Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:15 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск.
  • 新标点和合本 - 日月昏暗, 星宿无光。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 日月昏暗, 星宿无光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 日月昏暗, 星宿无光。
  • 当代译本 - 日月昏暗, 星辰无光。
  • 圣经新译本 - 日月昏暗, 星星无光。
  • 中文标准译本 - 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 现代标点和合本 - 日月昏暗, 星宿无光。
  • 和合本(拼音版) - 日月昏暗, 星宿无光。”
  • New International Version - The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
  • New International Reader's Version - The sun and moon will become dark. The stars won’t shine anymore.
  • English Standard Version - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • New Living Translation - The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
  • The Message - “The sky turns black, sun and moon go dark, stars burn out. God roars from Zion, shouts from Jerusalem. Earth and sky quake in terror. But God is a safe hiding place, a granite safe house for the children of Israel. Then you’ll know for sure that I’m your God, Living in Zion, my sacred mountain. Jerusalem will be a sacred city, posted: ‘no trespassing.’
  • Christian Standard Bible - The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.
  • New American Standard Bible - The sun and moon have become dark, And the stars have lost their brightness.
  • New King James Version - The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness.
  • Amplified Bible - The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness.
  • American Standard Version - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • King James Version - The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
  • New English Translation - The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
  • World English Bible - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • 新標點和合本 - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 當代譯本 - 日月昏暗, 星辰無光。
  • 聖經新譯本 - 日月昏暗, 星星無光。
  • 呂振中譯本 - 日月昏暗, 星辰收回其光輝。
  • 中文標準譯本 - 太陽和月亮變為黑暗, 星辰收回光輝。
  • 現代標點和合本 - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 文理和合譯本 - 日月晦冥、星辰斂曜、
  • 文理委辦譯本 - 日月晦冥、星辰無光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日月晦冥、星辰無光、
  • Nueva Versión Internacional - Se oscurecerán el sol y la luna; dejarán de brillar las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 잃을 것이다.
  • Восточный перевод - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
  • リビングバイブル - 太陽と月は暗くなり、星も光を失う。
  • Nova Versão Internacional - O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời mặt trăng sẽ tối đen, và các vì sao thôi chiếu sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดมิดไป และดวงดาวจะอับแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​และ​ดวง​จันทร์​มืด​ลง และ​ดวง​ดาว​ไม่​ส่อง​แสง
交叉引用
  • Исаия 13:10 - Звезды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Откровение 6:12 - Потом я увидел, как Ягненок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало черным, как рубище, а луна стала красной, как кровь .
  • Откровение 6:13 - Небесные звезды упали на землю, как незрелый инжир падает с деревьев от сильного порыва ветра .
  • Луки 21:25 - На солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн .
  • Луки 21:26 - Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные силы поколеблются .
  • Иоиль 2:31 - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
  • Матфея 24:29 - Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звезды упадут с неба, и небесные силы поколеблются» .
  • Иоиль 2:10 - Перед ними трепещет земля и колеблется небо, меркнут солнце и луна и не сияют звезды.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск.
  • 新标点和合本 - 日月昏暗, 星宿无光。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 日月昏暗, 星宿无光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 日月昏暗, 星宿无光。
  • 当代译本 - 日月昏暗, 星辰无光。
  • 圣经新译本 - 日月昏暗, 星星无光。
  • 中文标准译本 - 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 现代标点和合本 - 日月昏暗, 星宿无光。
  • 和合本(拼音版) - 日月昏暗, 星宿无光。”
  • New International Version - The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
  • New International Reader's Version - The sun and moon will become dark. The stars won’t shine anymore.
  • English Standard Version - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • New Living Translation - The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
  • The Message - “The sky turns black, sun and moon go dark, stars burn out. God roars from Zion, shouts from Jerusalem. Earth and sky quake in terror. But God is a safe hiding place, a granite safe house for the children of Israel. Then you’ll know for sure that I’m your God, Living in Zion, my sacred mountain. Jerusalem will be a sacred city, posted: ‘no trespassing.’
  • Christian Standard Bible - The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.
  • New American Standard Bible - The sun and moon have become dark, And the stars have lost their brightness.
  • New King James Version - The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness.
  • Amplified Bible - The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness.
  • American Standard Version - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • King James Version - The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
  • New English Translation - The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
  • World English Bible - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • 新標點和合本 - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 當代譯本 - 日月昏暗, 星辰無光。
  • 聖經新譯本 - 日月昏暗, 星星無光。
  • 呂振中譯本 - 日月昏暗, 星辰收回其光輝。
  • 中文標準譯本 - 太陽和月亮變為黑暗, 星辰收回光輝。
  • 現代標點和合本 - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 文理和合譯本 - 日月晦冥、星辰斂曜、
  • 文理委辦譯本 - 日月晦冥、星辰無光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日月晦冥、星辰無光、
  • Nueva Versión Internacional - Se oscurecerán el sol y la luna; dejarán de brillar las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 잃을 것이다.
  • Восточный перевод - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
  • リビングバイブル - 太陽と月は暗くなり、星も光を失う。
  • Nova Versão Internacional - O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời mặt trăng sẽ tối đen, và các vì sao thôi chiếu sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดมิดไป และดวงดาวจะอับแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​และ​ดวง​จันทร์​มืด​ลง และ​ดวง​ดาว​ไม่​ส่อง​แสง
  • Исаия 13:10 - Звезды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Откровение 6:12 - Потом я увидел, как Ягненок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало черным, как рубище, а луна стала красной, как кровь .
  • Откровение 6:13 - Небесные звезды упали на землю, как незрелый инжир падает с деревьев от сильного порыва ветра .
  • Луки 21:25 - На солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн .
  • Луки 21:26 - Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные силы поколеблются .
  • Иоиль 2:31 - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
  • Матфея 24:29 - Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звезды упадут с неба, и небесные силы поколеблются» .
  • Иоиль 2:10 - Перед ними трепещет земля и колеблется небо, меркнут солнце и луна и не сияют звезды.
圣经
资源
计划
奉献