逐节对照
- New International Reader's Version - The sun and moon will become dark. The stars won’t shine anymore.
- 新标点和合本 - 日月昏暗, 星宿无光。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 日月昏暗, 星宿无光。
- 和合本2010(神版-简体) - 日月昏暗, 星宿无光。
- 当代译本 - 日月昏暗, 星辰无光。
- 圣经新译本 - 日月昏暗, 星星无光。
- 中文标准译本 - 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
- 现代标点和合本 - 日月昏暗, 星宿无光。
- 和合本(拼音版) - 日月昏暗, 星宿无光。”
- New International Version - The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
- English Standard Version - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
- New Living Translation - The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
- The Message - “The sky turns black, sun and moon go dark, stars burn out. God roars from Zion, shouts from Jerusalem. Earth and sky quake in terror. But God is a safe hiding place, a granite safe house for the children of Israel. Then you’ll know for sure that I’m your God, Living in Zion, my sacred mountain. Jerusalem will be a sacred city, posted: ‘no trespassing.’
- Christian Standard Bible - The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.
- New American Standard Bible - The sun and moon have become dark, And the stars have lost their brightness.
- New King James Version - The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness.
- Amplified Bible - The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness.
- American Standard Version - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
- King James Version - The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
- New English Translation - The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
- World English Bible - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
- 新標點和合本 - 日月昏暗, 星宿無光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 日月昏暗, 星宿無光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 日月昏暗, 星宿無光。
- 當代譯本 - 日月昏暗, 星辰無光。
- 聖經新譯本 - 日月昏暗, 星星無光。
- 呂振中譯本 - 日月昏暗, 星辰收回其光輝。
- 中文標準譯本 - 太陽和月亮變為黑暗, 星辰收回光輝。
- 現代標點和合本 - 日月昏暗, 星宿無光。
- 文理和合譯本 - 日月晦冥、星辰斂曜、
- 文理委辦譯本 - 日月晦冥、星辰無光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日月晦冥、星辰無光、
- Nueva Versión Internacional - Se oscurecerán el sol y la luna; dejarán de brillar las estrellas.
- 현대인의 성경 - 해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 잃을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск.
- Восточный перевод - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
- リビングバイブル - 太陽と月は暗くなり、星も光を失う。
- Nova Versão Internacional - O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời mặt trăng sẽ tối đen, và các vì sao thôi chiếu sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดมิดไป และดวงดาวจะอับแสง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์มืดลง และดวงดาวไม่ส่องแสง
交叉引用
- Isaiah 13:10 - All the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
- Revelation 6:12 - I watched as the Lamb broke open the sixth seal. There was a powerful earthquake. The sun turned black like the clothes people wear when they’re sad. Those clothes are made out of goat’s hair. The whole moon turned as red as blood.
- Revelation 6:13 - The stars in the sky fell to earth. They dropped like figs from a tree shaken by a strong wind.
- Luke 21:25 - “There will be signs in the sun, moon and stars. The nations of the earth will be in terrible pain. They will be puzzled by the roaring and tossing of the sea.
- Luke 21:26 - Terror will make people faint. They will be worried about what is happening in the world. The sun, moon and stars will be shaken from their places.
- Joel 2:31 - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.
- Matthew 24:29 - “Right after the terrible suffering of those days, “ ‘The sun will be darkened. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. The heavenly bodies will be shaken.’ ( Isaiah 13:10 ; 34:4 )
- Joel 2:10 - As they march forward, the earth shakes. The heavens tremble as they approach. The sun and moon grow dark. And the stars stop shining.