Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 在断定谷有许多许多的人, 因为耶和华的日子临近断定谷了。
  • 新标点和合本 - “许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在断定谷有许多许多的人, 因为耶和华的日子临近断定谷了。
  • 当代译本 - 千千万万的人聚集在审判谷, 因为耶和华的日子要临到那里。
  • 圣经新译本 - 无数的人群 齐集在判决谷, 因为耶和华的日子临近了判决谷。
  • 中文标准译本 - “大量的群众在‘判决谷’, 因为耶和华的日子临近了‘判决谷’。
  • 现代标点和合本 - “许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
  • 和合本(拼音版) - “许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
  • New International Version - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New International Reader's Version - Huge numbers of soldiers are gathered in the valley where the Lord will hand down his sentence. The day of the Lord is near in that valley.
  • English Standard Version - Multitudes, multitudes, in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New Living Translation - Thousands upon thousands are waiting in the valley of decision. There the day of the Lord will soon arrive.
  • The Message - “Mass confusion, mob uproar— in Decision Valley! God’s Judgment Day has arrived in Decision Valley.
  • Christian Standard Bible - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New American Standard Bible - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New King James Version - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • Amplified Bible - Multitudes, multitudes in the valley of decision (judgment)! For the day of the Lord is near in the valley of decision [when judgment is executed].
  • American Standard Version - Multitudes, multitudes in the valley of decision! for the day of Jehovah is near in the valley of decision.
  • King James Version - Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New English Translation - Crowds, great crowds are in the valley of decision, for the day of the Lord is near in the valley of decision!
  • World English Bible - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of Yahweh is near, in the valley of decision.
  • 新標點和合本 - 許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在斷定谷有許多許多的人, 因為耶和華的日子臨近斷定谷了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在斷定谷有許多許多的人, 因為耶和華的日子臨近斷定谷了。
  • 當代譯本 - 千千萬萬的人聚集在審判谷, 因為耶和華的日子要臨到那裡。
  • 聖經新譯本 - 無數的人群 齊集在判決谷, 因為耶和華的日子臨近了判決谷。
  • 呂振中譯本 - 喧天震地的陣陣羣眾 在判決谷裏; 因為永恆主的日子臨近了 判決谷了。
  • 中文標準譯本 - 「大量的群眾在『判決谷』, 因為耶和華的日子臨近了『判決谷』。
  • 現代標點和合本 - 「許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
  • 文理和合譯本 - 羣眾羣眾、在於斷定谷、耶和華在斷定谷之日伊邇矣、
  • 文理委辦譯本 - 眾集於谷、以受刑罰、我耶和華亦至斯谷、降災於眾、其日伊邇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾庶無數、集於審判谷、主在審判谷行審判、其日伊邇、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Multitud tras multitud en el valle de la Decisión! ¡Cercano está el día del Señor en el valle de la Decisión!
  • 현대인의 성경 - 심판의 골짜기에 여호와의 날이 가까우므로 수많은 사람들이 그 골짜기에 모일 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Господень в долине Приговора!
  • Восточный перевод - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • リビングバイブル - 谷は、人、また人で埋まっている。 運命の判決が下るのを待っているのだ。 さばきの谷で主の日が近づいているからだ。
  • Nova Versão Internacional - Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng nghìn, hàng vạn người đang chờ trong trũng để nghe phán xét. Ngày của Chúa Hằng Hữu sẽ sớm đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนมากันมืดฟ้ามัวดิน ในหุบเขาแห่งการพิพากษา! เพราะวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว ในหุบเขาแห่งการพิพากษา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝูง​ชน​จำนวน​มาก ฝูง​ชน​จำนวน​มาก ใน​หุบเขา​แห่ง​การ​ตัดสิน​ใจ เพราะ​วัน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ใน​หุบเขา​แห่ง​การ​ตัดสิน​ใจ
交叉引用
  • 诗篇 37:13 - 但主必笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
  • 约珥书 1:15 - 哀哉,这日子! 因为耶和华的日子临近, 好像毁灭从全能者来到。
  • 启示录 19:19 - 我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
  • 启示录 19:20 - 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
  • 启示录 19:21 - 其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 以赛亚书 63:1 - 这从以东的波斯拉来, 穿红衣服, 装扮华美, 能力广大, 大步向前迈进的是谁呢? 就是我, 凭公义说话, 以大能施行拯救的。
  • 以赛亚书 63:2 - 你为何以红色装扮? 你的衣服为何像踹榨酒池的人呢?
  • 以赛亚书 63:3 - 我独自踹榨酒池, 万民中并无一人与我同在。 我发怒,将他们踹下, 发烈怒将他们践踏。 他们的血溅在我的衣服上, 玷污了我一切的衣裳。
  • 以赛亚书 63:4 - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
  • 以赛亚书 63:5 - 我仰望,见无人帮助; 我诧异,竟无人扶持。 因此,我的膀臂为我施行拯救; 我的烈怒将我扶持。
  • 以赛亚书 63:6 - 我发怒,踹下众民; 发烈怒,使他们喝醉, 又将他们的血倒在地上。
  • 以赛亚书 63:7 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 以西结书 39:8 - 看哪,时候到了,必然成就,这就是我曾说过的日子。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 39:9 - “住以色列城镇的人要出去生火,用军器燃烧,就是大小盾牌、弓箭、棍棒、枪矛;用它们来烧火,直烧了七年。
  • 以西结书 39:10 - 他们不必从田野捡柴,也不必从森林伐木,因为他们要用这些军器烧火。他们要抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。”
  • 以西结书 39:11 - “当那日,我要把以色列境内、海东边的旅人谷 给歌革在那里作坟地 ,阻挡了旅行的人 。在那里,人要埋葬歌革和他的军兵,称那地为哈们‧歌革谷 。
  • 以西结书 39:12 - 以色列家的人要用七个月埋葬他们,好使那地洁净。
  • 以西结书 39:13 - 那地所有的百姓都来埋葬他们。当我得荣耀的日子,这事必叫百姓得名声。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 39:14 - 他们要分派人专职巡查遍地,埋葬那遗留在地面上入侵者的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要再巡查。
  • 以西结书 39:15 - 巡查的人要遍行全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等埋葬的人来将骸骨葬在哈们‧歌革谷,
  • 以西结书 39:16 - 且有一城要取名为哈摩那 。他们必这样洁净那地。
  • 以西结书 39:17 - “你,人子啊,主耶和华如此说:你要向各类的飞鸟和野地的走兽说:你们要聚集,来吧,从四方聚集来吃我为你们准备的祭物,就是在以色列的群山上丰盛的祭物,叫你们吃肉、喝血。
  • 以西结书 39:18 - 你们要吃勇士的肉,喝地上领袖的血,如吃公绵羊、羔羊、公山羊、公牛;他们全都是巴珊的肥畜。
  • 以西结书 39:19 - 你们吃我为你们准备的祭物,必吃油脂直到饱了,喝血直到醉了。
  • 以西结书 39:20 - 你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。”
  • 以西结书 38:8 - 过了多日,你必被差派;到末后之年,你要来到那脱离刀剑、从列国召集回来的人所住之地,来到以色列常久荒凉的山上;他们都从列国中被领出,在那里安然居住。
  • 以西结书 38:9 - 你和你的全军,并跟随你的许多民族都要上来,如暴风刮来,如密云遮盖地面。
  • 以西结书 38:10 - “主耶和华如此说:那时,你的心必起意念,图谋恶计,
  • 以西结书 38:11 - 说:‘我要上那无墙的乡村之地,到那安静的居民那里,他们无墙,无门、无闩,安然居住。
  • 以西结书 38:12 - 我去那里要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地的高处的百姓。’
  • 以西结书 38:13 - 示巴人、底但人、他施的商人和他们的少壮狮子都对你说:‘你来是要抢财为掳物吗?你聚集军队是要夺货为掠物,夺取金银,掳去牲畜、财货,抢夺许多财宝为掳物吗?’
  • 以西结书 38:14 - “人子啊,你要因此说预言,对歌革说,主耶和华如此说:我的子民以色列安然居住时,你是知道的。
  • 以西结书 38:15 - 你从你的地方,从北方极远处率领许多民族前来,他们都骑着马,是一队强而多的军兵。
  • 以西结书 38:16 - 歌革啊,你必上来攻击我的子民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必领你来攻击我的地,我藉你在列国眼前显为圣的时候,他们就要认识我。
  • 以西结书 38:17 - 主耶和华如此说:我在古时藉我仆人以色列众先知所说的,不就是你吗? 他们在那些日子,多年说预言,我必领你来攻击以色列人。”
  • 以西结书 38:18 - “主耶和华说:歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。
  • 以西结书 38:19 - 我在妒忌和如火的烈怒中说:那日在以色列地必有大震动,
  • 以西结书 38:20 - 甚至海中的鱼、天空的鸟、野地的兽,和地上爬的各种爬行动物,并地面上的众人,因见我的面就都震动;山岭崩裂,陡岩塌陷,一切的墙都必坍塌。
  • 以西结书 38:21 - 我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 38:22 - 我要用瘟疫和血惩罚他。我也必降暴雨、大冰雹、火及硫磺在他和他的军队,并跟随他的许多民族身上。
  • 以西结书 38:23 - 我必显为大,显为圣,在许多国家眼前显明自己;他们就知道我是耶和华。”
  • 启示录 16:14 - 他们本是鬼魔的灵,施行奇事,到普天下众王那里去,召集他们在全能者 神的大日子作战。
  • 启示录 16:15 - 看哪,我来像贼一样。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至于赤身而行,给人看见他的羞耻。
  • 启示录 16:16 - 于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。
  • 彼得后书 3:7 - 但现在的天地还是凭着 神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 约珥书 2:1 - 你们要在锡安吹角, 在我的圣山发出警报。 这地所有的居民要发颤, 因为耶和华的日子快到, 已经临近了。
  • 约珥书 3:2 - 我要聚集万民,带他们下到约沙法谷去,在那里我要为我百姓,我产业以色列的缘故,向万民施行审判;因为他们把我的百姓分散到列国,瓜分了我的土地,
  • 腓立比书 3:2 - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
  • 以赛亚书 34:2 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的全军发烈怒, 要将他们灭尽,任人杀戮。
  • 以赛亚书 34:3 - 被杀的人必被抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山为他们的血所融化。
  • 以赛亚书 34:4 - 天上万象都要朽坏, 天被卷起,有如书卷, 其上的万象尽都衰残; 如葡萄树的叶子凋落, 又如无花果树枯萎一样。
  • 以赛亚书 34:5 - 因为我的刀在天上将要显现 ; 看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民, 要施行审判。
  • 以赛亚书 34:6 - 耶和华的刀沾满了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 并公绵羊肾上的油脂滋润的; 因为在波斯拉有祭物献给耶和华, 在以东地有大屠杀。
  • 以赛亚书 34:7 - 野牛与他们一起倒下, 牛犊和壮牛也一同倒下。 他们的地被血染遍, 他们的尘土因油脂肥润。
  • 以赛亚书 34:8 - 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 在断定谷有许多许多的人, 因为耶和华的日子临近断定谷了。
  • 新标点和合本 - “许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在断定谷有许多许多的人, 因为耶和华的日子临近断定谷了。
  • 当代译本 - 千千万万的人聚集在审判谷, 因为耶和华的日子要临到那里。
  • 圣经新译本 - 无数的人群 齐集在判决谷, 因为耶和华的日子临近了判决谷。
  • 中文标准译本 - “大量的群众在‘判决谷’, 因为耶和华的日子临近了‘判决谷’。
  • 现代标点和合本 - “许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
  • 和合本(拼音版) - “许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
  • New International Version - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New International Reader's Version - Huge numbers of soldiers are gathered in the valley where the Lord will hand down his sentence. The day of the Lord is near in that valley.
  • English Standard Version - Multitudes, multitudes, in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New Living Translation - Thousands upon thousands are waiting in the valley of decision. There the day of the Lord will soon arrive.
  • The Message - “Mass confusion, mob uproar— in Decision Valley! God’s Judgment Day has arrived in Decision Valley.
  • Christian Standard Bible - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New American Standard Bible - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New King James Version - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • Amplified Bible - Multitudes, multitudes in the valley of decision (judgment)! For the day of the Lord is near in the valley of decision [when judgment is executed].
  • American Standard Version - Multitudes, multitudes in the valley of decision! for the day of Jehovah is near in the valley of decision.
  • King James Version - Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • New English Translation - Crowds, great crowds are in the valley of decision, for the day of the Lord is near in the valley of decision!
  • World English Bible - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of Yahweh is near, in the valley of decision.
  • 新標點和合本 - 許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在斷定谷有許多許多的人, 因為耶和華的日子臨近斷定谷了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在斷定谷有許多許多的人, 因為耶和華的日子臨近斷定谷了。
  • 當代譯本 - 千千萬萬的人聚集在審判谷, 因為耶和華的日子要臨到那裡。
  • 聖經新譯本 - 無數的人群 齊集在判決谷, 因為耶和華的日子臨近了判決谷。
  • 呂振中譯本 - 喧天震地的陣陣羣眾 在判決谷裏; 因為永恆主的日子臨近了 判決谷了。
  • 中文標準譯本 - 「大量的群眾在『判決谷』, 因為耶和華的日子臨近了『判決谷』。
  • 現代標點和合本 - 「許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
  • 文理和合譯本 - 羣眾羣眾、在於斷定谷、耶和華在斷定谷之日伊邇矣、
  • 文理委辦譯本 - 眾集於谷、以受刑罰、我耶和華亦至斯谷、降災於眾、其日伊邇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾庶無數、集於審判谷、主在審判谷行審判、其日伊邇、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Multitud tras multitud en el valle de la Decisión! ¡Cercano está el día del Señor en el valle de la Decisión!
  • 현대인의 성경 - 심판의 골짜기에 여호와의 날이 가까우므로 수많은 사람들이 그 골짜기에 모일 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Господень в долине Приговора!
  • Восточный перевод - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • リビングバイブル - 谷は、人、また人で埋まっている。 運命の判決が下るのを待っているのだ。 さばきの谷で主の日が近づいているからだ。
  • Nova Versão Internacional - Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng nghìn, hàng vạn người đang chờ trong trũng để nghe phán xét. Ngày của Chúa Hằng Hữu sẽ sớm đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนมากันมืดฟ้ามัวดิน ในหุบเขาแห่งการพิพากษา! เพราะวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว ในหุบเขาแห่งการพิพากษา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝูง​ชน​จำนวน​มาก ฝูง​ชน​จำนวน​มาก ใน​หุบเขา​แห่ง​การ​ตัดสิน​ใจ เพราะ​วัน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ใน​หุบเขา​แห่ง​การ​ตัดสิน​ใจ
  • 诗篇 37:13 - 但主必笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
  • 约珥书 1:15 - 哀哉,这日子! 因为耶和华的日子临近, 好像毁灭从全能者来到。
  • 启示录 19:19 - 我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
  • 启示录 19:20 - 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
  • 启示录 19:21 - 其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 以赛亚书 63:1 - 这从以东的波斯拉来, 穿红衣服, 装扮华美, 能力广大, 大步向前迈进的是谁呢? 就是我, 凭公义说话, 以大能施行拯救的。
  • 以赛亚书 63:2 - 你为何以红色装扮? 你的衣服为何像踹榨酒池的人呢?
  • 以赛亚书 63:3 - 我独自踹榨酒池, 万民中并无一人与我同在。 我发怒,将他们踹下, 发烈怒将他们践踏。 他们的血溅在我的衣服上, 玷污了我一切的衣裳。
  • 以赛亚书 63:4 - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
  • 以赛亚书 63:5 - 我仰望,见无人帮助; 我诧异,竟无人扶持。 因此,我的膀臂为我施行拯救; 我的烈怒将我扶持。
  • 以赛亚书 63:6 - 我发怒,踹下众民; 发烈怒,使他们喝醉, 又将他们的血倒在地上。
  • 以赛亚书 63:7 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 以西结书 39:8 - 看哪,时候到了,必然成就,这就是我曾说过的日子。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 39:9 - “住以色列城镇的人要出去生火,用军器燃烧,就是大小盾牌、弓箭、棍棒、枪矛;用它们来烧火,直烧了七年。
  • 以西结书 39:10 - 他们不必从田野捡柴,也不必从森林伐木,因为他们要用这些军器烧火。他们要抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。”
  • 以西结书 39:11 - “当那日,我要把以色列境内、海东边的旅人谷 给歌革在那里作坟地 ,阻挡了旅行的人 。在那里,人要埋葬歌革和他的军兵,称那地为哈们‧歌革谷 。
  • 以西结书 39:12 - 以色列家的人要用七个月埋葬他们,好使那地洁净。
  • 以西结书 39:13 - 那地所有的百姓都来埋葬他们。当我得荣耀的日子,这事必叫百姓得名声。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 39:14 - 他们要分派人专职巡查遍地,埋葬那遗留在地面上入侵者的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要再巡查。
  • 以西结书 39:15 - 巡查的人要遍行全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等埋葬的人来将骸骨葬在哈们‧歌革谷,
  • 以西结书 39:16 - 且有一城要取名为哈摩那 。他们必这样洁净那地。
  • 以西结书 39:17 - “你,人子啊,主耶和华如此说:你要向各类的飞鸟和野地的走兽说:你们要聚集,来吧,从四方聚集来吃我为你们准备的祭物,就是在以色列的群山上丰盛的祭物,叫你们吃肉、喝血。
  • 以西结书 39:18 - 你们要吃勇士的肉,喝地上领袖的血,如吃公绵羊、羔羊、公山羊、公牛;他们全都是巴珊的肥畜。
  • 以西结书 39:19 - 你们吃我为你们准备的祭物,必吃油脂直到饱了,喝血直到醉了。
  • 以西结书 39:20 - 你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。”
  • 以西结书 38:8 - 过了多日,你必被差派;到末后之年,你要来到那脱离刀剑、从列国召集回来的人所住之地,来到以色列常久荒凉的山上;他们都从列国中被领出,在那里安然居住。
  • 以西结书 38:9 - 你和你的全军,并跟随你的许多民族都要上来,如暴风刮来,如密云遮盖地面。
  • 以西结书 38:10 - “主耶和华如此说:那时,你的心必起意念,图谋恶计,
  • 以西结书 38:11 - 说:‘我要上那无墙的乡村之地,到那安静的居民那里,他们无墙,无门、无闩,安然居住。
  • 以西结书 38:12 - 我去那里要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地的高处的百姓。’
  • 以西结书 38:13 - 示巴人、底但人、他施的商人和他们的少壮狮子都对你说:‘你来是要抢财为掳物吗?你聚集军队是要夺货为掠物,夺取金银,掳去牲畜、财货,抢夺许多财宝为掳物吗?’
  • 以西结书 38:14 - “人子啊,你要因此说预言,对歌革说,主耶和华如此说:我的子民以色列安然居住时,你是知道的。
  • 以西结书 38:15 - 你从你的地方,从北方极远处率领许多民族前来,他们都骑着马,是一队强而多的军兵。
  • 以西结书 38:16 - 歌革啊,你必上来攻击我的子民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必领你来攻击我的地,我藉你在列国眼前显为圣的时候,他们就要认识我。
  • 以西结书 38:17 - 主耶和华如此说:我在古时藉我仆人以色列众先知所说的,不就是你吗? 他们在那些日子,多年说预言,我必领你来攻击以色列人。”
  • 以西结书 38:18 - “主耶和华说:歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。
  • 以西结书 38:19 - 我在妒忌和如火的烈怒中说:那日在以色列地必有大震动,
  • 以西结书 38:20 - 甚至海中的鱼、天空的鸟、野地的兽,和地上爬的各种爬行动物,并地面上的众人,因见我的面就都震动;山岭崩裂,陡岩塌陷,一切的墙都必坍塌。
  • 以西结书 38:21 - 我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 38:22 - 我要用瘟疫和血惩罚他。我也必降暴雨、大冰雹、火及硫磺在他和他的军队,并跟随他的许多民族身上。
  • 以西结书 38:23 - 我必显为大,显为圣,在许多国家眼前显明自己;他们就知道我是耶和华。”
  • 启示录 16:14 - 他们本是鬼魔的灵,施行奇事,到普天下众王那里去,召集他们在全能者 神的大日子作战。
  • 启示录 16:15 - 看哪,我来像贼一样。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至于赤身而行,给人看见他的羞耻。
  • 启示录 16:16 - 于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。
  • 彼得后书 3:7 - 但现在的天地还是凭着 神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 约珥书 2:1 - 你们要在锡安吹角, 在我的圣山发出警报。 这地所有的居民要发颤, 因为耶和华的日子快到, 已经临近了。
  • 约珥书 3:2 - 我要聚集万民,带他们下到约沙法谷去,在那里我要为我百姓,我产业以色列的缘故,向万民施行审判;因为他们把我的百姓分散到列国,瓜分了我的土地,
  • 腓立比书 3:2 - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
  • 以赛亚书 34:2 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的全军发烈怒, 要将他们灭尽,任人杀戮。
  • 以赛亚书 34:3 - 被杀的人必被抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山为他们的血所融化。
  • 以赛亚书 34:4 - 天上万象都要朽坏, 天被卷起,有如书卷, 其上的万象尽都衰残; 如葡萄树的叶子凋落, 又如无花果树枯萎一样。
  • 以赛亚书 34:5 - 因为我的刀在天上将要显现 ; 看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民, 要施行审判。
  • 以赛亚书 34:6 - 耶和华的刀沾满了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 并公绵羊肾上的油脂滋润的; 因为在波斯拉有祭物献给耶和华, 在以东地有大屠杀。
  • 以赛亚书 34:7 - 野牛与他们一起倒下, 牛犊和壮牛也一同倒下。 他们的地被血染遍, 他们的尘土因油脂肥润。
  • 以赛亚书 34:8 - 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。
圣经
资源
计划
奉献