Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,
  • 新标点和合本 - “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,在那些日子,到那个时候,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,在那些日子,到那个时候,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • 当代译本 - “到那日,我要使犹大和耶路撒冷被掳的人返乡。
  • 圣经新译本 - “看哪!到了那些日子,在那个时期, 我使犹大和耶路撒冷被掳的人归回,(本节在《马索拉文本》为 4:1)
  • 中文标准译本 - “看哪,在那些日子,在那段时期, 我使犹大和耶路撒冷的被掳之人回归的时候,
  • 现代标点和合本 - “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • 和合本(拼音版) - “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • New International Version - “In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • New International Reader's Version - “At that time I will bless Judah and Jerusalem with great success again.
  • English Standard Version - “For behold, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • New Living Translation - “At the time of those events,” says the Lord, “when I restore the prosperity of Judah and Jerusalem,
  • The Message - “In those days, yes, at that very time when I put life back together again for Judah and Jerusalem, I’ll assemble all the godless nations. I’ll lead them down into Judgment Valley And put them all on trial, and judge them one and all because of their treatment of my own people Israel. They scattered my people all over the pagan world and grabbed my land for themselves. They threw dice for my people and used them for barter. They would trade a boy for a whore, sell a girl for a bottle of wine when they wanted a drink. * * *
  • Christian Standard Bible - Yes, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • New American Standard Bible - “ For behold, in those days and at that time, When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • New King James Version - “For behold, in those days and at that time, When I bring back the captives of Judah and Jerusalem,
  • Amplified Bible - “For behold, in those [climactic] days and at that time, When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • King James Version - For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
  • New English Translation - (4:1) For look! In those days and at that time I will return the exiles to Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - “For, behold, in those days, and in that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,在那些日子,到那個時候,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,在那些日子,到那個時候,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
  • 當代譯本 - 「到那日,我要使猶大和耶路撒冷被擄的人返鄉。
  • 聖經新譯本 - “看哪!到了那些日子,在那個時期, 我使猶大和耶路撒冷被擄的人歸回,(本節在《馬索拉文本》為 4:1)
  • 呂振中譯本 - 『因為你看,當那些日子、那時候、 我使 猶大 和 耶路撒冷 恢復故業之時,
  • 中文標準譯本 - 「看哪,在那些日子,在那段時期, 我使猶大和耶路撒冷的被擄之人回歸的時候,
  • 現代標點和合本 - 「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
  • 文理和合譯本 - 是日、我返猶大與耶路撒冷俘囚之時、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、我將返猶大、耶路撒冷之俘囚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日是時、我將返 猶大 及 耶路撒冷 之俘囚、 或作當是日是時我將使猶大及耶路撒冷復振興
  • Nueva Versión Internacional - »En aquellos días, en el tiempo señalado, cuando restaure yo la suerte de Judá y de Jerusalén,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 유다와 이스라엘을 원상태로 회복시킬 때에
  • Новый Русский Перевод - – В те дни и в то время, когда Я верну из плена жителей Иудеи и Иерусалима,
  • Восточный перевод - – В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ╵moi, je répandrai mon Esprit ╵sur tout le monde. Vos fils, vos filles prophétiseront. Vos vieillards, par des songes, vos jeunes gens, par des visions, ╵recevront des révélations .
  • リビングバイブル - 主はこう告げます。 「ユダとエルサレムの繁栄を回復させるその時、
  • Nova Versão Internacional - “Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - »Wenn dies geschehen ist, will ich, der Herr, alle Menschen mit meinem Geist erfüllen. Eure Söhne und Töchter werden aus göttlicher Eingebung reden, die alten Männer werden bedeutungsvolle Träume haben und die jungen Männer Visionen;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Vì này, trong thời kỳ ấy, khi Ta đem dân lưu đày của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem về nước,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อถึงเวลานั้น เมื่อเราฟื้นฟูความเจริญรุ่งเรืองของยูดาห์และเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ด้วย​ว่า​ใน​วัน​นั้น​และ​เวลา​นั้น เมื่อ​เรา​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​คืน​สู่​สภาพ​เดิม
交叉引用
  • Ezekiel 37:21 - And say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
  • Ezekiel 37:22 - and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;
  • Daniel 12:1 - And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
  • 2 Chronicles 6:37 - yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;
  • 2 Chronicles 6:38 - if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captive, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
  • Ezekiel 16:53 - And I will turn again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of thy captives in the midst of them;
  • Psalms 14:7 - Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad.
  • Jeremiah 30:18 - Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacob’s tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
  • Jeremiah 29:14 - And I will be found of you, saith Jehovah, and I will turn again your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith Jehovah; and I will bring you again unto the place whence I caused you to be carried away captive.
  • Ezekiel 39:28 - And they shall know that I am Jehovah their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there;
  • Ezekiel 39:29 - neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, saith the Lord Jehovah.
  • Isaiah 11:11 - And it shall come to pass in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, that shall remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
  • Isaiah 11:12 - And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • Isaiah 11:13 - The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
  • Isaiah 11:14 - And they shall fly down upon the shoulder of the Philistines on the west; together shall they despoil the children of the east: they shall put forth their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
  • Isaiah 11:15 - And Jehovah will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind will he wave his hand over the River, and will smite it into seven streams, and cause men to march over dryshod.
  • Isaiah 11:16 - And there shall be a highway for the remnant of his people, that shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
  • Joel 2:29 - and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.
  • Jeremiah 16:15 - but, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries whither he had driven them. And I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
  • Deuteronomy 30:3 - that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither Jehovah thy God hath scattered thee.
  • Ezekiel 38:14 - Therefore, son of man, prophesy, and say unto Gog, Thus saith the Lord Jehovah: In that day when my people Israel dwelleth securely, shalt thou not know it?
  • Ezekiel 38:15 - And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army;
  • Ezekiel 38:16 - and thou shalt come up against my people Israel, as a cloud to cover the land: it shall come to pass in the latter days, that I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
  • Ezekiel 38:17 - Thus saith the Lord Jehovah: Art thou he of whom I spake in old time by my servants the prophets of Israel, that prophesied in those days for many years that I would bring thee against them?
  • Ezekiel 38:18 - And it shall come to pass in that day, when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord Jehovah, that my wrath shall come up into my nostrils.
  • Psalms 85:1 - Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.
  • Amos 9:14 - And I will bring back the captivity of my people Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
  • Jeremiah 23:3 - And I will gather the remnant of my flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply.
  • Jeremiah 23:4 - And I will set up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, saith Jehovah.
  • Jeremiah 23:5 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will raise unto David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
  • Jeremiah 23:7 - Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that they shall no more say, As Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
  • Jeremiah 23:8 - but, As Jehovah liveth, who brought up and who led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all the countries whither I had driven them. And they shall dwell in their own land.
  • Ezekiel 39:25 - Therefore thus saith the Lord Jehovah: Now will I bring back the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel; and I will be jealous for my holy name.
  • Zephaniah 3:19 - Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save that which is lame, and gather that which was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth.
  • Zephaniah 3:20 - At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, saith Jehovah.
  • Jeremiah 30:3 - For, lo, the days come, saith Jehovah, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, saith Jehovah; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,
  • 新标点和合本 - “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,在那些日子,到那个时候,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,在那些日子,到那个时候,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • 当代译本 - “到那日,我要使犹大和耶路撒冷被掳的人返乡。
  • 圣经新译本 - “看哪!到了那些日子,在那个时期, 我使犹大和耶路撒冷被掳的人归回,(本节在《马索拉文本》为 4:1)
  • 中文标准译本 - “看哪,在那些日子,在那段时期, 我使犹大和耶路撒冷的被掳之人回归的时候,
  • 现代标点和合本 - “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • 和合本(拼音版) - “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
  • New International Version - “In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • New International Reader's Version - “At that time I will bless Judah and Jerusalem with great success again.
  • English Standard Version - “For behold, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • New Living Translation - “At the time of those events,” says the Lord, “when I restore the prosperity of Judah and Jerusalem,
  • The Message - “In those days, yes, at that very time when I put life back together again for Judah and Jerusalem, I’ll assemble all the godless nations. I’ll lead them down into Judgment Valley And put them all on trial, and judge them one and all because of their treatment of my own people Israel. They scattered my people all over the pagan world and grabbed my land for themselves. They threw dice for my people and used them for barter. They would trade a boy for a whore, sell a girl for a bottle of wine when they wanted a drink. * * *
  • Christian Standard Bible - Yes, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • New American Standard Bible - “ For behold, in those days and at that time, When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • New King James Version - “For behold, in those days and at that time, When I bring back the captives of Judah and Jerusalem,
  • Amplified Bible - “For behold, in those [climactic] days and at that time, When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • King James Version - For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
  • New English Translation - (4:1) For look! In those days and at that time I will return the exiles to Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - “For, behold, in those days, and in that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,在那些日子,到那個時候,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,在那些日子,到那個時候,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
  • 當代譯本 - 「到那日,我要使猶大和耶路撒冷被擄的人返鄉。
  • 聖經新譯本 - “看哪!到了那些日子,在那個時期, 我使猶大和耶路撒冷被擄的人歸回,(本節在《馬索拉文本》為 4:1)
  • 呂振中譯本 - 『因為你看,當那些日子、那時候、 我使 猶大 和 耶路撒冷 恢復故業之時,
  • 中文標準譯本 - 「看哪,在那些日子,在那段時期, 我使猶大和耶路撒冷的被擄之人回歸的時候,
  • 現代標點和合本 - 「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
  • 文理和合譯本 - 是日、我返猶大與耶路撒冷俘囚之時、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、我將返猶大、耶路撒冷之俘囚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日是時、我將返 猶大 及 耶路撒冷 之俘囚、 或作當是日是時我將使猶大及耶路撒冷復振興
  • Nueva Versión Internacional - »En aquellos días, en el tiempo señalado, cuando restaure yo la suerte de Judá y de Jerusalén,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 유다와 이스라엘을 원상태로 회복시킬 때에
  • Новый Русский Перевод - – В те дни и в то время, когда Я верну из плена жителей Иудеи и Иерусалима,
  • Восточный перевод - – В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ╵moi, je répandrai mon Esprit ╵sur tout le monde. Vos fils, vos filles prophétiseront. Vos vieillards, par des songes, vos jeunes gens, par des visions, ╵recevront des révélations .
  • リビングバイブル - 主はこう告げます。 「ユダとエルサレムの繁栄を回復させるその時、
  • Nova Versão Internacional - “Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - »Wenn dies geschehen ist, will ich, der Herr, alle Menschen mit meinem Geist erfüllen. Eure Söhne und Töchter werden aus göttlicher Eingebung reden, die alten Männer werden bedeutungsvolle Träume haben und die jungen Männer Visionen;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Vì này, trong thời kỳ ấy, khi Ta đem dân lưu đày của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem về nước,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อถึงเวลานั้น เมื่อเราฟื้นฟูความเจริญรุ่งเรืองของยูดาห์และเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ด้วย​ว่า​ใน​วัน​นั้น​และ​เวลา​นั้น เมื่อ​เรา​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​คืน​สู่​สภาพ​เดิม
  • Ezekiel 37:21 - And say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
  • Ezekiel 37:22 - and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;
  • Daniel 12:1 - And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
  • 2 Chronicles 6:37 - yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;
  • 2 Chronicles 6:38 - if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captive, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
  • Ezekiel 16:53 - And I will turn again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of thy captives in the midst of them;
  • Psalms 14:7 - Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad.
  • Jeremiah 30:18 - Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacob’s tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
  • Jeremiah 29:14 - And I will be found of you, saith Jehovah, and I will turn again your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith Jehovah; and I will bring you again unto the place whence I caused you to be carried away captive.
  • Ezekiel 39:28 - And they shall know that I am Jehovah their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there;
  • Ezekiel 39:29 - neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, saith the Lord Jehovah.
  • Isaiah 11:11 - And it shall come to pass in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, that shall remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
  • Isaiah 11:12 - And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • Isaiah 11:13 - The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
  • Isaiah 11:14 - And they shall fly down upon the shoulder of the Philistines on the west; together shall they despoil the children of the east: they shall put forth their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
  • Isaiah 11:15 - And Jehovah will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind will he wave his hand over the River, and will smite it into seven streams, and cause men to march over dryshod.
  • Isaiah 11:16 - And there shall be a highway for the remnant of his people, that shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
  • Joel 2:29 - and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.
  • Jeremiah 16:15 - but, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries whither he had driven them. And I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
  • Deuteronomy 30:3 - that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither Jehovah thy God hath scattered thee.
  • Ezekiel 38:14 - Therefore, son of man, prophesy, and say unto Gog, Thus saith the Lord Jehovah: In that day when my people Israel dwelleth securely, shalt thou not know it?
  • Ezekiel 38:15 - And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army;
  • Ezekiel 38:16 - and thou shalt come up against my people Israel, as a cloud to cover the land: it shall come to pass in the latter days, that I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
  • Ezekiel 38:17 - Thus saith the Lord Jehovah: Art thou he of whom I spake in old time by my servants the prophets of Israel, that prophesied in those days for many years that I would bring thee against them?
  • Ezekiel 38:18 - And it shall come to pass in that day, when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord Jehovah, that my wrath shall come up into my nostrils.
  • Psalms 85:1 - Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.
  • Amos 9:14 - And I will bring back the captivity of my people Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
  • Jeremiah 23:3 - And I will gather the remnant of my flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply.
  • Jeremiah 23:4 - And I will set up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, saith Jehovah.
  • Jeremiah 23:5 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will raise unto David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
  • Jeremiah 23:7 - Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that they shall no more say, As Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
  • Jeremiah 23:8 - but, As Jehovah liveth, who brought up and who led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all the countries whither I had driven them. And they shall dwell in their own land.
  • Ezekiel 39:25 - Therefore thus saith the Lord Jehovah: Now will I bring back the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel; and I will be jealous for my holy name.
  • Zephaniah 3:19 - Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save that which is lame, and gather that which was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth.
  • Zephaniah 3:20 - At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, saith Jehovah.
  • Jeremiah 30:3 - For, lo, the days come, saith Jehovah, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, saith Jehovah; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
圣经
资源
计划
奉献