Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:31 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 新标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 当代译本 - 太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。
  • 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红。 在耶和华伟大可畏的日子临到以前, 这一切都要发生。
  • 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
  • New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.
  • English Standard Version - The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes.
  • New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Amplified Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and terrible day of the Lord comes.
  • American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
  • King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
  • New English Translation - The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!
  • World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
  • 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 當代譯本 - 太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
  • 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
  • 呂振中譯本 - 日頭必變為黑暗, 月亮必變為血 色 , 在永恆主大而可畏懼的日子 未到以前。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華大而可畏的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
  • 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
  • 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、我耶和華顯赫之日隨至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
  • Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와의 크고 두려운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
  • Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • リビングバイブル - 主の大いなる恐るべき日がくる前に、 太陽は暗くなり、月は血に変わる。
  • Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ trở nên tối đen, mặt trăng đỏ như máu trước khi ngày trọng đại và kinh khiếp của Chúa Hằng Hữu đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​จะ​กลาย​เป็น​ความ​มืด ดวง​จันทร์​จะ​กลาย​เป็น​เลือด​ก่อน​การ​กลับ​มา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​น่า​หวาด​หวั่น
交叉引用
  • 以赛亚书 34:4 - 天上的万象都要衰亡, 天如同书卷要被卷起来; 其中的万象都要凋零, 如葡萄树的叶子凋零, 又如无花果树的叶子凋零。
  • 以赛亚书 34:5 - 我耶和华 的刀在天上已经喝足了, 看哪,这刀要落下施行审判, 落在我命定灭绝的民以东人身上!
  • 约珥书 3:1 - “看哪,在那些日子,在那段时期, 我使犹大和耶路撒冷的被掳之人回归的时候,
  • 马太福音 27:45 - 从中午十二点 起,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点 。
  • 以赛亚书 13:9 - 看哪!耶和华的日子将要来到, 是残忍的,带着盛怒和猛烈的怒气, 为要使这地成为废墟, 为要除灭其中的罪人。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
  • 路加福音 21:25 - “在太阳、月亮和星辰中将有征兆出现 ;在地上,因海洋的咆哮和翻腾,列国的人就惊慌失措,陷入困惑混乱之中;
  • 马可福音 13:24 - “在那些日子里,随着那患难, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光,
  • 马可福音 13:25 - 星辰要从天上坠落, 诸天之上的各势力也将被震动。’
  • 约珥书 3:15 - 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 西番雅书 1:14 - 耶和华的大日子临近了, 疾速临近了! 那是耶和华日子的声音, 勇士在那里痛苦地吼叫!
  • 西番雅书 1:15 - 那日是盛怒的日子, 患难困苦的日子, 毁灭荒芜的日子, 黑暗幽冥的日子, 密云幽暗的日子,
  • 西番雅书 1:16 - 是吹号呐喊的日子, 要攻打坚固的城和高大的城楼。
  • 启示录 6:12 - 我又观看,羔羊打开第六个封印的时候, 发生了大地震。太阳变黑像粗毛布,整个月亮 变得像血。
  • 启示录 6:13 - 天上的星辰坠落到地上,就像无花果树被大风摇动,落下它未熟的果子那样。
  • 马太福音 24:29 - “那些日子的患难一过去, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光, 星辰要从天上坠落, 诸天的各势力也将被震动。’
  • 约珥书 2:10 - 在他们面前,大地颤抖, 诸天震动; 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 玛拉基书 4:1 - 万军之耶和华说:“看哪!那日子将要来到,燃烧如火炉;所有傲慢的和作恶的都必成为麦秸,那要来的日子必把他们烧尽,不留下一根一枝。
  • 玛拉基书 4:5 - 看哪!在耶和华大而可畏的日子来到之前,我必派遣先知以利亚到你们那里去。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 新标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 当代译本 - 太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。
  • 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红。 在耶和华伟大可畏的日子临到以前, 这一切都要发生。
  • 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
  • New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.
  • English Standard Version - The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes.
  • New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Amplified Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and terrible day of the Lord comes.
  • American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
  • King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
  • New English Translation - The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!
  • World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
  • 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 當代譯本 - 太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
  • 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
  • 呂振中譯本 - 日頭必變為黑暗, 月亮必變為血 色 , 在永恆主大而可畏懼的日子 未到以前。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華大而可畏的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
  • 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
  • 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、我耶和華顯赫之日隨至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
  • Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와의 크고 두려운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
  • Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • リビングバイブル - 主の大いなる恐るべき日がくる前に、 太陽は暗くなり、月は血に変わる。
  • Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ trở nên tối đen, mặt trăng đỏ như máu trước khi ngày trọng đại và kinh khiếp của Chúa Hằng Hữu đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​จะ​กลาย​เป็น​ความ​มืด ดวง​จันทร์​จะ​กลาย​เป็น​เลือด​ก่อน​การ​กลับ​มา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​น่า​หวาด​หวั่น
  • 以赛亚书 34:4 - 天上的万象都要衰亡, 天如同书卷要被卷起来; 其中的万象都要凋零, 如葡萄树的叶子凋零, 又如无花果树的叶子凋零。
  • 以赛亚书 34:5 - 我耶和华 的刀在天上已经喝足了, 看哪,这刀要落下施行审判, 落在我命定灭绝的民以东人身上!
  • 约珥书 3:1 - “看哪,在那些日子,在那段时期, 我使犹大和耶路撒冷的被掳之人回归的时候,
  • 马太福音 27:45 - 从中午十二点 起,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点 。
  • 以赛亚书 13:9 - 看哪!耶和华的日子将要来到, 是残忍的,带着盛怒和猛烈的怒气, 为要使这地成为废墟, 为要除灭其中的罪人。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
  • 路加福音 21:25 - “在太阳、月亮和星辰中将有征兆出现 ;在地上,因海洋的咆哮和翻腾,列国的人就惊慌失措,陷入困惑混乱之中;
  • 马可福音 13:24 - “在那些日子里,随着那患难, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光,
  • 马可福音 13:25 - 星辰要从天上坠落, 诸天之上的各势力也将被震动。’
  • 约珥书 3:15 - 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 西番雅书 1:14 - 耶和华的大日子临近了, 疾速临近了! 那是耶和华日子的声音, 勇士在那里痛苦地吼叫!
  • 西番雅书 1:15 - 那日是盛怒的日子, 患难困苦的日子, 毁灭荒芜的日子, 黑暗幽冥的日子, 密云幽暗的日子,
  • 西番雅书 1:16 - 是吹号呐喊的日子, 要攻打坚固的城和高大的城楼。
  • 启示录 6:12 - 我又观看,羔羊打开第六个封印的时候, 发生了大地震。太阳变黑像粗毛布,整个月亮 变得像血。
  • 启示录 6:13 - 天上的星辰坠落到地上,就像无花果树被大风摇动,落下它未熟的果子那样。
  • 马太福音 24:29 - “那些日子的患难一过去, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光, 星辰要从天上坠落, 诸天的各势力也将被震动。’
  • 约珥书 2:10 - 在他们面前,大地颤抖, 诸天震动; 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 玛拉基书 4:1 - 万军之耶和华说:“看哪!那日子将要来到,燃烧如火炉;所有傲慢的和作恶的都必成为麦秸,那要来的日子必把他们烧尽,不留下一根一枝。
  • 玛拉基书 4:5 - 看哪!在耶和华大而可畏的日子来到之前,我必派遣先知以利亚到你们那里去。
圣经
资源
计划
奉献