逐节对照
- New King James Version - Then the Lord will be zealous for His land, And pity His people.
- 新标点和合本 - 耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华为自己的地发热心, 怜悯他的百姓。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华为自己的地发热心, 怜悯他的百姓。
- 当代译本 - 耶和华笃爱祂的土地, 祂怜悯自己的子民。
- 圣经新译本 - 于是耶和华为了自己的地发热心, 怜恤他的子民。
- 中文标准译本 - 于是耶和华为自己的土地而嫉愤,怜恤他的子民。
- 现代标点和合本 - “耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
- 和合本(拼音版) - 耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
- New International Version - Then the Lord was jealous for his land and took pity on his people.
- New International Reader's Version - Then the Lord was concerned for his land. He took pity on his people.
- English Standard Version - Then the Lord became jealous for his land and had pity on his people.
- New Living Translation - Then the Lord will pity his people and jealously guard the honor of his land.
- The Message - At that, God went into action to get his land back. He took pity on his people. God answered and spoke to his people, “Look, listen—I’m sending a gift: Grain and wine and olive oil. The fast is over—eat your fill! I won’t expose you any longer to contempt among the pagans. I’ll head off the final enemy coming out of the north and dump them in a wasteland. Half of them will end up in the Dead Sea, the other half in the Mediterranean. There they’ll rot, a stench to high heaven. The bigger the enemy, the stronger the stench!”
- Christian Standard Bible - Then the Lord became jealous for his land and spared his people.
- New American Standard Bible - Then the Lord will be zealous for His land, And will have compassion for His people.
- Amplified Bible - Then the Lord will be jealous for His land [ready to defend it since it is rightfully and uniquely His] And will have compassion on His people [and will spare them].
- American Standard Version - Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.
- King James Version - Then will the Lord be jealous for his land, and pity his people.
- New English Translation - Then the Lord became zealous for his land; he had compassion on his people.
- World English Bible - Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.
- 新標點和合本 - 耶和華就為自己的地發熱心, 憐恤他的百姓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華為自己的地發熱心, 憐憫他的百姓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華為自己的地發熱心, 憐憫他的百姓。
- 當代譯本 - 耶和華篤愛祂的土地, 祂憐憫自己的子民。
- 聖經新譯本 - 於是耶和華為了自己的地發熱心, 憐恤他的子民。
- 呂振中譯本 - 於是永恆主就為了自己之地發熱心, 憐惜他的人民。
- 中文標準譯本 - 於是耶和華為自己的土地而嫉憤,憐恤他的子民。
- 現代標點和合本 - 「耶和華就為自己的地發熱心, 憐恤他的百姓。
- 文理和合譯本 - 斯時耶和華為其地熱中、矜憫其民、
- 文理委辦譯本 - 耶和華必為斯土熱中、矜憫其民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為其地熱中、矜憫其民、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor mostró amor por su tierra y perdonó a su pueblo.
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 자기 땅에 대하여 관심을 보이시고 자기 백성을 불쌍히 여기시며
- Новый Русский Перевод - И тогда Господь возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
- Восточный перевод - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! L’Eternel éprouve ╵pour son pays ╵un amour passionné et il a pitié de son peuple.
- リビングバイブル - すると主は民をかわいそうに思い、 ご自分の地の名誉が傷つけられることに憤慨します。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor mostrou zelo por sua terra e teve piedade do seu povo.
- Hoffnung für alle - Da erwachte im Herrn die leidenschaftliche Liebe zu seinem Land, und er hatte Mitleid mit seinem Volk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu tỏ lòng thương xót dân Ngài và nổi ghen với đất nước Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงหวงแหนดินแดนของพระองค์ และจะทรงเวทนาสงสารประชากรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้าก็เกิดหวงแหนแผ่นดินของพระองค์ และสงสารชนชาติของพระองค์
交叉引用
- Luke 15:20 - “And he arose and came to his father. But when he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran and fell on his neck and kissed him.
- Hosea 11:8 - “How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred.
- Hosea 11:9 - I will not execute the fierceness of My anger; I will not again destroy Ephraim. For I am God, and not man, The Holy One in your midst; And I will not come with terror.
- Judges 10:16 - So they put away the foreign gods from among them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of Israel.
- Isaiah 42:13 - The Lord shall go forth like a mighty man; He shall stir up His zeal like a man of war. He shall cry out, yes, shout aloud; He shall prevail against His enemies.
- Psalms 103:17 - But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting On those who fear Him, And His righteousness to children’s children,
- Deuteronomy 32:36 - “For the Lord will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that their power is gone, And there is no one remaining, bond or free.
- Jeremiah 31:20 - Is Ephraim My dear son? Is he a pleasant child? For though I spoke against him, I earnestly remember him still; Therefore My heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says the Lord.
- Deuteronomy 32:43 - “Rejoice, O Gentiles, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And render vengeance to His adversaries; He will provide atonement for His land and His people.”
- Isaiah 60:10 - “The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you.
- Isaiah 63:15 - Look down from heaven, And see from Your habitation, holy and glorious. Where are Your zeal and Your strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they restrained?
- Isaiah 63:9 - In all their affliction He was afflicted, And the Angel of His Presence saved them; In His love and in His pity He redeemed them; And He bore them and carried them All the days of old.
- Lamentations 3:22 - Through the Lord’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
- James 5:11 - Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord—that the Lord is very compassionate and merciful.
- Deuteronomy 32:16 - They provoked Him to jealousy with foreign gods; With abominations they provoked Him to anger.
- Psalms 103:13 - As a father pities his children, So the Lord pities those who fear Him.
- Zechariah 8:2 - “Thus says the Lord of hosts: ‘I am zealous for Zion with great zeal; With great fervor I am zealous for her.’
- Zechariah 1:14 - So the angel who spoke with me said to me, “Proclaim, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “I am zealous for Jerusalem And for Zion with great zeal.