Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:33 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我俩中间没有仲裁者, 无人为我们断定是非 。
  • 新标点和合本 - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 圣经新译本 - 我俩之间并没有仲裁者, 能够按手在我们双方身上。
  • 现代标点和合本 - 我们中间没有听讼的人, 可以向我们两造按手。
  • 和合本(拼音版) - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • New International Version - If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
  • New International Reader's Version - I wish someone would settle matters between us. I wish someone would bring us together.
  • English Standard Version - There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
  • New Living Translation - If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
  • Christian Standard Bible - There is no mediator between us, to lay his hand on both of us.
  • New American Standard Bible - There is no arbitrator between us, Who can place his hand upon us both.
  • New King James Version - Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
  • Amplified Bible - There is no arbitrator between us, Who could lay his hand upon us both [would that there were].
  • American Standard Version - There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
  • King James Version - Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
  • New English Translation - Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
  • World English Bible - There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
  • 新標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 當代譯本 - 我倆中間沒有仲裁者, 無人為我們斷定是非 。
  • 聖經新譯本 - 我倆之間並沒有仲裁者, 能夠按手在我們雙方身上。
  • 呂振中譯本 - 他與我之間並沒有仲裁者 可以向我們兩造按手。
  • 現代標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人, 可以向我們兩造按手。
  • 文理和合譯本 - 其間無聽訟者、措手於我兩造、
  • 文理委辦譯本 - 更無聽訟之人、可定兩造曲直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與天主間無聽訟者、可使兩造俱服其斷、
  • Nueva Versión Internacional - ¡No hay un juez aquí que decida el caso entre nosotros dos!
  • 현대인의 성경 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
  • Новый Русский Перевод - Нет посредника между нами , кто положил бы руку на нас обоих ,
  • Восточный перевод - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas d’arbitre ╵pouvant s’interposer et trancher entre nous,
  • Nova Versão Internacional - Se tão somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยากให้มีใครสักคนเป็นคนกลางระหว่างเราทั้งสอง เผื่อจะได้ช่วยไกล่เกลี่ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ชี้​ขาด​ระหว่าง​เรา ซึ่ง​มี​อำนาจ​ตัดสิน​เรา​ทั้ง​สอง​ได้
交叉引用
  • 列王纪上 3:16 - 一天,两个妓女到王面前告状。
  • 列王纪上 3:17 - 其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。
  • 列王纪上 3:18 - 我生产三天后,她也生了一个男孩。我们住在一起,除了我们二人,屋里没有别人。
  • 列王纪上 3:19 - 一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。
  • 列王纪上 3:20 - 她半夜起来,趁我熟睡的时候抱走了我身边的孩子,放在她怀中,把她的死孩子放在我怀中。
  • 列王纪上 3:21 - 天快亮的时候,我起来给孩子喂奶,发现孩子死了。天亮后,我仔细察看孩子,发现孩子不是我生的。”
  • 列王纪上 3:22 - 另一个女人说:“不对!活孩子是我的,死孩子是你的。”第一个女人说:“不对!死孩子是你的,活孩子是我的。”两个女人在王面前争吵起来。
  • 列王纪上 3:23 - 王见她们二人都说活孩子是自己的,死孩子是对方的,
  • 列王纪上 3:24 - 就命人拿刀来。侍从把刀拿来后,
  • 列王纪上 3:25 - 王下令将那活孩子劈成两半,让她们各得一半。
  • 列王纪上 3:26 - 活孩子的母亲心疼自己的孩子,就说:“我主啊,把孩子给她吧,千万不要杀他!”但另一个女人却说:“孩子不归我,也不归你,把他劈开吧!”
  • 列王纪上 3:27 - 王说:“不可杀这孩子,把他交给刚才为孩子求情的女人吧!她是孩子的母亲。”
  • 列王纪上 3:28 - 以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,能够秉公断案。
  • 诗篇 106:23 - 因此祂说要消灭他们。 若不是祂拣选的摩西站在裂口处向祂求情, 祂早已发烈怒毁灭了他们。
  • 约翰一书 2:1 - 我的孩子们,我写这些话给你们,是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者耶稣基督。
  • 约翰一书 2:2 - 祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为天下人的罪。
  • 约伯记 9:19 - 若论力量,祂甚强大; 若上公堂,谁敢传祂?
  • 撒母耳记上 2:25 - 人若得罪了别人,有上帝为他调解。但人若得罪了耶和华,谁能为他求情呢?”然而,他们不肯听从父亲的话,因为耶和华决意要杀他们。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我俩中间没有仲裁者, 无人为我们断定是非 。
  • 新标点和合本 - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 圣经新译本 - 我俩之间并没有仲裁者, 能够按手在我们双方身上。
  • 现代标点和合本 - 我们中间没有听讼的人, 可以向我们两造按手。
  • 和合本(拼音版) - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • New International Version - If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
  • New International Reader's Version - I wish someone would settle matters between us. I wish someone would bring us together.
  • English Standard Version - There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
  • New Living Translation - If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
  • Christian Standard Bible - There is no mediator between us, to lay his hand on both of us.
  • New American Standard Bible - There is no arbitrator between us, Who can place his hand upon us both.
  • New King James Version - Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
  • Amplified Bible - There is no arbitrator between us, Who could lay his hand upon us both [would that there were].
  • American Standard Version - There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
  • King James Version - Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
  • New English Translation - Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
  • World English Bible - There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
  • 新標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 當代譯本 - 我倆中間沒有仲裁者, 無人為我們斷定是非 。
  • 聖經新譯本 - 我倆之間並沒有仲裁者, 能夠按手在我們雙方身上。
  • 呂振中譯本 - 他與我之間並沒有仲裁者 可以向我們兩造按手。
  • 現代標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人, 可以向我們兩造按手。
  • 文理和合譯本 - 其間無聽訟者、措手於我兩造、
  • 文理委辦譯本 - 更無聽訟之人、可定兩造曲直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與天主間無聽訟者、可使兩造俱服其斷、
  • Nueva Versión Internacional - ¡No hay un juez aquí que decida el caso entre nosotros dos!
  • 현대인의 성경 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
  • Новый Русский Перевод - Нет посредника между нами , кто положил бы руку на нас обоих ,
  • Восточный перевод - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas d’arbitre ╵pouvant s’interposer et trancher entre nous,
  • Nova Versão Internacional - Se tão somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยากให้มีใครสักคนเป็นคนกลางระหว่างเราทั้งสอง เผื่อจะได้ช่วยไกล่เกลี่ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ชี้​ขาด​ระหว่าง​เรา ซึ่ง​มี​อำนาจ​ตัดสิน​เรา​ทั้ง​สอง​ได้
  • 列王纪上 3:16 - 一天,两个妓女到王面前告状。
  • 列王纪上 3:17 - 其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。
  • 列王纪上 3:18 - 我生产三天后,她也生了一个男孩。我们住在一起,除了我们二人,屋里没有别人。
  • 列王纪上 3:19 - 一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。
  • 列王纪上 3:20 - 她半夜起来,趁我熟睡的时候抱走了我身边的孩子,放在她怀中,把她的死孩子放在我怀中。
  • 列王纪上 3:21 - 天快亮的时候,我起来给孩子喂奶,发现孩子死了。天亮后,我仔细察看孩子,发现孩子不是我生的。”
  • 列王纪上 3:22 - 另一个女人说:“不对!活孩子是我的,死孩子是你的。”第一个女人说:“不对!死孩子是你的,活孩子是我的。”两个女人在王面前争吵起来。
  • 列王纪上 3:23 - 王见她们二人都说活孩子是自己的,死孩子是对方的,
  • 列王纪上 3:24 - 就命人拿刀来。侍从把刀拿来后,
  • 列王纪上 3:25 - 王下令将那活孩子劈成两半,让她们各得一半。
  • 列王纪上 3:26 - 活孩子的母亲心疼自己的孩子,就说:“我主啊,把孩子给她吧,千万不要杀他!”但另一个女人却说:“孩子不归我,也不归你,把他劈开吧!”
  • 列王纪上 3:27 - 王说:“不可杀这孩子,把他交给刚才为孩子求情的女人吧!她是孩子的母亲。”
  • 列王纪上 3:28 - 以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,能够秉公断案。
  • 诗篇 106:23 - 因此祂说要消灭他们。 若不是祂拣选的摩西站在裂口处向祂求情, 祂早已发烈怒毁灭了他们。
  • 约翰一书 2:1 - 我的孩子们,我写这些话给你们,是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者耶稣基督。
  • 约翰一书 2:2 - 祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为天下人的罪。
  • 约伯记 9:19 - 若论力量,祂甚强大; 若上公堂,谁敢传祂?
  • 撒母耳记上 2:25 - 人若得罪了别人,有上帝为他调解。但人若得罪了耶和华,谁能为他求情呢?”然而,他们不肯听从父亲的话,因为耶和华决意要杀他们。
圣经
资源
计划
奉献