逐节对照
  • 环球圣经译本 - 如果世界被交给恶人的手, 他将蒙蔽世上审判官的脸, 如果不是他,还能有谁?
  • 新标点和合本 - 世界交在恶人手中; 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世界交在恶人手中; 他蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,那么是谁呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 世界交在恶人手中; 他蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,那么是谁呢?
  • 当代译本 - 大地落入恶人手中, 蒙蔽审判官眼睛的不是祂是谁?
  • 圣经新译本 - 全世界交在恶人的手中, 他蒙蔽世上审判官的脸, 如果不是他,那么是谁呢?
  • 现代标点和合本 - 世界交在恶人手中, 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,是谁呢?
  • 和合本(拼音版) - 世界交在恶人手中, 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他是谁呢?
  • New International Version - When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
  • New International Reader's Version - Suppose a nation falls into the power of sinful people. Then God makes its judges blind to the truth. If he isn’t the one doing it, who is?
  • English Standard Version - The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges— if it is not he, who then is it?
  • New Living Translation - The whole earth is in the hands of the wicked, and God blinds the eyes of the judges. If he’s not the one who does it, who is?
  • Christian Standard Bible - The earth is handed over to the wicked; he blindfolds its judges. If it isn’t he, then who is it?
  • New American Standard Bible - The earth is handed over to the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
  • New King James Version - The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, who else could it be?
  • Amplified Bible - The earth is given into the hands of the wicked; He covers the faces of its judges [so that they are blind to justice]. If it is not He, then who is it [that is responsible for all this injustice]?
  • American Standard Version - The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If it be not he, who then is it?
  • King James Version - The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
  • New English Translation - If a land has been given into the hand of a wicked man, he covers the faces of its judges; if it is not he, then who is it?
  • World English Bible - The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
  • 新標點和合本 - 世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世界交在惡人手中; 他蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,那麼是誰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世界交在惡人手中; 他蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,那麼是誰呢?
  • 當代譯本 - 大地落入惡人手中, 蒙蔽審判官眼睛的不是祂是誰?
  • 環球聖經譯本 - 如果世界被交給惡人的手, 他將蒙蔽世上審判官的臉, 如果不是他,還能有誰?
  • 聖經新譯本 - 全世界交在惡人的手中, 他蒙蔽世上審判官的臉, 如果不是他,那麼是誰呢?
  • 呂振中譯本 - 地上交於惡人手中; 地上審判官的臉、是他蒙蔽着; 若不 是他 ,那麼是誰呢?
  • 現代標點和合本 - 世界交在惡人手中, 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
  • 文理和合譯本 - 世界付於惡人之手、蒙蔽鞫者之面、為之者、非上帝而誰、
  • 文理委辦譯本 - 當今之世、惡人當路、良吏韜晦、使之者非主而誰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世界付於惡人手、治世之人、面俱蒙蔽、使之者非天主而誰、
  • Nueva Versión Internacional - Si algún malvado se apodera de un terreno, él les tapa los ojos a los jueces. Si no lo hace él, ¿entonces quién?
  • 현대인의 성경 - 온 세상이 악인의 손아귀에 들어가 있고 재판관들의 눈은 가리어져 있다. 하나님이 그렇게 하시지 않았다면 누가 그렇게 했겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Когда страна в руках у нечестивых, Он ослепляет ее судей. Если не Он, то кто же?
  • Восточный перевод - Когда страна в руках у нечестивых, Он ослепляет её судей. Если не Он, то кто же?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда страна в руках у нечестивых, Он ослепляет её судей. Если не Он, то кто же?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда страна в руках у нечестивых, Он ослепляет её судей. Если не Он, то кто же?
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il livre un pays ╵au pouvoir des méchants, il en aveugle tous les juges. Et si ce n’est pas lui, ╵alors, qui est-ce donc ?
  • リビングバイブル - 全地は悪者どもの手中にある。 神は裁判官の判断力を奪い、 不公平な裁判を行わせる。 そうするのが神でないとしたら、 いったいだれが張本人なのか。
  • Nova Versão Internacional - Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então?
  • Hoffnung für alle - Fällt ein Land Tyrannen in die Hände und werden alle Richter blind für das Recht, so hat Gott das getan! Wenn nicht er – wer sonst?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đất nước rơi vào tay kẻ ác, Đức Chúa Trời che mắt quan tòa. Nếu không phải Chúa, còn ai làm được?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อแผ่นดินตกอยู่ในมือของคนชั่ว พระเจ้าทรงทำให้ตาของบรรดาตุลาการมืดบอด หากไม่ใช่พระองค์แล้วจะเป็นใครเล่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​คน​ชั่ว พระ​องค์​พราง​ตา​บรรดา​ผู้​พิพากษา ถ้า​หาก​ว่า​ไม่​ใช่​พระ​องค์ แล้ว​จะ​เป็น​ผู้​ใด​เล่า
  • Thai KJV - แผ่นดินโลกนี้ทรงมอบไว้ในมือของคนชั่ว พระองค์ทรงปิดหน้าบรรดาผู้วินิจฉัยโลก ถ้าไม่ใช่พระองค์ แล้วใครเล่า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​ขณะ​ที่​แผ่นดิน​ถูก​ยก​ไป​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​คนชั่ว และ​พระองค์​ได้​ปิด​ตา​ของ​ผู้​พิพากษา​ไม่​ให้​เห็น​ความจริง ถ้า​ไม่​ใช่​พระองค์​ทำ​สิ่ง​เหล่านี้ แล้ว​ใคร​ทำล่ะ
  • onav - فَقَدْ عَهِدَ بِالأَرْضِ إِلَى يَدِ الشِّرِّيرِ، وَأَعْمَى عُيُونَ قُضَاتِهَا. إِنْ لَمْ يَكُنْ هُوَ الْفَاعِلُ، إِذاً مَنْ هُوَ؟
交叉引用
  • 诗篇 17:14 - 耶和华啊,求你亲手救我脱离世人, 脱离那只在今生享福的人! 你用你的珍藏填饱 他们的肚腹, 他们因儿女众多就满足, 剩余的留给他们的子孙。
  • 约伯记 12:6 - 强盗的帐篷安宁, 激怒 神的人安稳—  这些人手中带著神像。
  • 约伯记 12:7 - “你且去问走兽,走兽就会指教你, 问天空的飞鸟,飞鸟就会告诉你;
  • 约伯记 12:8 - 或向地说话,地就会指教你, 海里的鱼也会向你说明。
  • 约伯记 12:9 - 这一切当中,谁不知道 是耶和华的手做成这事的呢?
  • 约伯记 12:10 - 在 神手中有一切活物的生命 和全体人类的气息。
  • 约伯记 32:2 - 那时,布西人兰姆家族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒,因为约伯自以为义,不以 神为义。
  • 以斯帖记 7:8 - 王从御园回到酒宴厅,那时哈曼正伏在以斯帖所靠的榻上;王就说:“他竟敢在宫里,当著我的面侵犯王后吗?”这话一出王口,人们就蒙住了哈曼的脸。
  • 以斯帖记 6:12 - 末底凯回到朝门那里;哈曼则急忙回家,蒙著头悲哀。
  • 约伯记 16:11 - 神把我交给奸恶的人, 把我丢在恶人的手中。
  • 但以理书 4:17 - 这是众守望天使宣告的裁决, 众圣者颁布的决定, 为要使活人知道 至高者在世人的王国中掌权, 他想把王国赐给谁就赐给谁, 甚至立最卑微的人统治王国!”
  • 耶利米书 12:1 - 耶和华啊,我跟你争辩的时候, 你总是对的; 然而,我还是要向你讨教裁决的事。 为甚么恶人的道路亨通? 为甚么背信弃义的人安逸?
  • 耶利米书 12:2 - 你栽种他们, 他们也扎下根, 长大,结出果实; 他们的口中有你, 心却远离你。
  • 但以理书 5:18 - 王啊,至高的 神曾将王国、权势、尊荣、威严赐给你先祖尼布甲尼撒。
  • 但以理书 5:19 - 因 神所赐给他的权势,所有民族、国家和说各种语言的人都在他面前战兢恐惧;他想杀谁就杀谁,想让谁活谁就活,想提升谁就提升谁,想贬低谁就贬低谁。
  • 但以理书 5:20 - 但他心高气傲、以致行事狂妄,他就被废掉,失去王国的宝座,他的尊荣也被剥夺;
  • 但以理书 5:21 - 他被赶逐离开世人,他的心变得如同兽心,与野驴同住,像牛一样吃草,身体被天露滴湿,直到他承认至高的 神在世人的王国中掌权, 神想立谁治国就立谁。
  • 耶利米书 14:4 - 因为天旱,土地干裂; 因为没有雨降在地上,农夫们失意难堪,蒙住自己的头。
  • 约伯记 12:17 - 他把谋士赤脚带走, 并且愚弄审判官。
  • 约伯记 21:7 - “恶人为甚么继续活著, 得享高寿,财大气粗?
  • 约伯记 21:8 - 他们的儿孙满堂, 又眼见子孙昌盛。
  • 约伯记 21:9 - 他们的家宅平安无惧,  神的刑杖也不加在他们身上。
  • 约伯记 21:10 - 他们的公牛交配而不落种, 他们的母牛下犊而不掉胎,
  • 约伯记 21:11 - 他们放任小孩如羊群嬉戏, 他们的儿童蹦跳雀跃。
  • 约伯记 21:12 - 他们伴著琴鼓高歌, 因箫的乐声欢欣。
  • 约伯记 21:13 - 他们的一生完美终结, 安祥地下到阴间。
  • 约伯记 21:14 - 然而他们对 神说: ‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
  • 约伯记 21:15 - 全能者算得甚么,竟要我们侍奉他? 我们若向他恳求,又有甚么益处呢?’
  • 诗篇 73:3 - 这是因为,我见恶人享平安, 就嫉妒狂傲的人。
  • 诗篇 73:4 - 他们死的时候没有痛苦, 他们的身体也肥壮。
  • 诗篇 73:5 - 他们不像一般人受苦, 也不像普通人遭遇灾害。
  • 诗篇 73:6 - 所以,骄傲像链子戴在他们颈项上, 凶暴像衣裳穿在他们的身上。
  • 诗篇 73:7 - 他们的罪行从麻木的心而出, 他们心里的妄想泛滥。
  • 撒母耳记下 15:30 - 大卫走上橄榄山的山坡;他蒙著头,赤著脚,一边上山一边哭,所有跟随他的人也都蒙著头,一边上山一边哭。
  • 撒母耳记下 19:4 - 王蒙著脸,大声哭著说:“我儿押沙龙啊!押沙龙啊,我儿,我儿啊!”
  • 但以理书 7:7 - 后来,我在夜间的异象中继续观看,看见极其可怕、恐怖、强壮的第四只兽,牠用大铁牙吞吃咬碎猎物,将剩余的用脚践踏。这只兽和前三只都不相同,牠的头上有十只角。
  • 但以理书 7:8 - 我正究察这些角,忽见角的中间有另一只小角长出来;在这只角前面,原有的三只角被连根拔出。这只角有眼睛,像人的眼睛,还有一张说夸大话的嘴。
  • 但以理书 7:9 - “我继续观看, 就看见有些宝座安放好了, 万古常存者就坐下; 他的衣服洁白如雪, 头发纯净如羊毛。 他的宝座是烈火的火焰, 宝座的轮子是熊熊烈火。
  • 但以理书 7:10 - 烈火像河流一样, 从他面前涌流而出; 侍奉他的有千千, 侍立在他面前的有万万。 审判已经开始, 案卷全都展开。
  • 但以理书 7:11 - “我继续观看—因为那只角说夸大话的声音—我继续观看,就看到第四只巨兽被杀,身体被毁,被扔进火里焚烧。
  • 但以理书 7:12 - 至于其余的三只巨兽,牠们的统治权都被夺去,生命却得以延长,直到所定的时候和日期。”
  • 但以理书 7:13 - “我在夜间的异象中继续观看, 看见有一位像人子的, 在天上的云中来临, 被引领到万古常存者面前。
  • 但以理书 7:14 - 他得了统治权、荣耀、王国, 所有民族、国家和说各种语言的人都侍奉他。 他的统治权是永远的统治权,绝不会废去; 他的王国永不毁灭。
  • 但以理书 7:15 - “至于我但以理,我的灵在我里面忧伤,我脑海中出现的异象使我惊惶。
  • 但以理书 7:16 - 我就靠近其中一位侍立者,问他有关这一切事情的真正意思,他就告诉我这些异象的含义,他说:
  • 但以理书 7:17 - 这四只巨兽就是将要在地上兴起的四个王。
  • 但以理书 7:18 - 然而,至高者的圣民将会领受王国,拥有王国直到永远,直到永永远远。
  • 但以理书 7:19 - 那时我想知道有关第四只兽的真正意思;牠与其他三只兽不相同,十分恐怖、有铁牙铜爪、吞吃咬碎后还把剩余的用脚践踏。
  • 但以理书 7:20 - 我也想知道有关牠头上的十只角和另外长出来那只角的真正意思;三只角都倒在那只角前面,那只角有眼睛,有说夸大话的嘴,长相比牠同类更威猛。
  • 但以理书 7:21 - 我继续观看,看见那只角与圣民争战,战胜了他们;
  • 但以理书 7:22 - 直到万古常存者来到,为至高者的圣民伸张正义,那时圣民拥有王国的时候就到了。”
  • 但以理书 7:23 - “那位侍立者这样说: ‘第四只兽就是世上将有的第四个王国, 跟所有的王国都不相同; 牠必吞吃全地, 践踏、咬碎全地。
  • 但以理书 7:24 - 那十只角就是从这王国中将要兴起的十个王; 后来另一个王兴起, 跟先前的王都不相同, 他会制伏三个王。
  • 但以理书 7:25 - 他将出言敌挡至高者, 至高者的圣民,他会折磨, 他又企图改变节期和律法, 圣民将被交在他手里一个时期、两个时期、半个时期。
  • 但以理书 7:26 - 接著审判将开始, 他的统治权会被夺去, 他将被铲除毁灭,直到永远。
  • 但以理书 7:27 - 那时,王国、统治权和普天下万国的大权, 都将赐给至高者的圣民。 他的王国是永远的王国, 所有掌权者都会侍奉他、顺从他。’”
  • 但以理书 7:28 - 这事到此完毕。我但以理心中十分惊惶,大惊失色,但把这事存放在我心里。”
  • 哈巴谷书 1:14 - 你为何造人如海中的鱼, 像无人管辖的游动生物?
  • 哈巴谷书 1:15 - 迦勒底人用鱼叉把他们全都拉上来, 用拖网拖走, 用渔网捕获; 难怪他高兴庆贺。
  • 哈巴谷书 1:16 - 难怪他向自己的网献祭, 向他的渔网烧献祭物; 因为他藉著它们有肥美的收获, 食物充沛。
  • 哈巴谷书 1:17 - 难道他可以因此倒空渔网, 继续毫不留情地杀戮列国吗?
  • 约伯记 24:25 - 如果不是这样,谁能声称我是撒谎的人, 使我的言语化为乌有呢?”
  • 约伯记 10:3 - 难道你欺压、鄙弃你亲手所造的人, 却向恶人的计谋发出光辉, 对你才是好吗?
逐节对照交叉引用