Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 힘으로 말하면 하나님보다 강한 자가 없고 심판으로 말하면 하나님보다 공정한 자가 없다.
  • 新标点和合本 - 若论力量,他真有能力! 若论审判,他说谁能将我传来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若论力量,看哪,他真有能力! 若论审判,‘谁能传我呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 若论力量,看哪,他真有能力! 若论审判,‘谁能传我呢?’
  • 当代译本 - 若论力量,祂甚强大; 若上公堂,谁敢传祂?
  • 圣经新译本 - 若论力量,他多么强大, 若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’
  • 现代标点和合本 - 若论力量,他真有能力; 若论审判,他说:‘谁能将我传来呢?’
  • 和合本(拼音版) - 若论力量,他真有能力; 若论审判,他说谁能将我传来呢?
  • New International Version - If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him ?
  • New International Reader's Version - If it’s a matter of strength, he is mighty! And if it’s a matter of being fair, who would dare to bring charges against him?
  • English Standard Version - If it is a contest of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
  • New Living Translation - If it’s a question of strength, he’s the strong one. If it’s a matter of justice, who dares to summon him to court?
  • Christian Standard Bible - If it is a matter of strength, look, he is the powerful one! If it is a matter of justice, who can summon him?
  • New American Standard Bible - If it is a matter of power, behold, He is the strong one! And if it is a matter of justice, who can summon Him?
  • New King James Version - If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court?
  • Amplified Bible - If it is a matter of strength and power, behold, He is mighty! And if of justice, who can summon and challenge Him?
  • American Standard Version - If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who, saith he, will summon me?
  • King James Version - If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
  • New English Translation - If it is a matter of strength, most certainly he is the strong one! And if it is a matter of justice, he will say, ‘Who will summon me?’
  • World English Bible - If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
  • 新標點和合本 - 若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若論力量,看哪,他真有能力! 若論審判,『誰能傳我呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若論力量,看哪,他真有能力! 若論審判,『誰能傳我呢?』
  • 當代譯本 - 若論力量,祂甚強大; 若上公堂,誰敢傳祂?
  • 聖經新譯本 - 若論力量,他多麼強大, 若論訴訟,他說:‘誰能把我傳來?’
  • 呂振中譯本 - 若論能力,他強大呀; 若論審判權, 他說 :「誰能定期傳喚我呢?」
  • 現代標點和合本 - 若論力量,他真有能力; 若論審判,他說:『誰能將我傳來呢?』
  • 文理和合譯本 - 若論能力、彼則云我在此、若言訊鞫、彼則雲誰定期、
  • 文理委辦譯本 - 欲以力爭、彼力過我、欲以理諭、誰為折中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若論力、其力至大、若論審鞫、孰能為我定期、 至天主前自訴、
  • Nueva Versión Internacional - Si de fuerza se trata, ¡él es más poderoso! Si es cuestión de juicio, ¿quién lo hará comparecer?
  • Новый Русский Перевод - Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
  • Восточный перевод - Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведёт Его на суд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведёт Его на суд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведёт Его на суд?
  • La Bible du Semeur 2015 - Recourir à la force ? ╵Mais il est le plus fort. Ou faire appel au droit ? ╵Qui donc l’assignera  ?
  • リビングバイブル - 強くて正しいのは、この世に神だけではないか。
  • Nova Versão Internacional - Recorrer à força? Ele é mais poderoso! Ao tribunal? Quem o intimará?
  • Hoffnung für alle - Wollte ich meine Kraft mit ihm messen – er ist der Stärkere! Aber es geht ums Recht! Warum lädt er mich nicht vor, damit ich mich verteidigen kann?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu hỏi về năng lực, Ngài là Đấng mạnh mẽ. Nếu nói về công lý, ai dám cáo kiện Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าจะว่าด้วยเรื่องพลัง พระองค์ทรงเกรียงไกรนัก! ถ้าจะว่าด้วยเรื่องความยุติธรรม ใครจะเรียกพระองค์มาให้การได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เป็น​การ​ประลอง​กำลัง​แล้ว​ละ​ก็ ดู​เถิด พระ​องค์​มี​พลานุภาพ​ยิ่ง​นัก ถ้า​เป็น​เรื่อง​ความ​ยุติธรรม ใคร​จะ​ท้าทาย​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • 고린도전서 10:22 - 우리가 주님을 노엽게 해서야 되겠습니까? 우리가 주님보다 강하단 말입니까?
  • 욥기 31:35 - “누구든지 내가 하는 말을 들어라. 내가 하는 변명에는 조금도 거짓이 없다. 나는 전능하신 하나님이 내 말에 대답해 주시기를 원하고 있다. 만일 내 대적이 내가 인정할 만한 소송장을 나에게 제시할 수 있었다면
  • 욥기 40:9 - 네가 나 같은 팔을 가졌으며 나만큼 우렁찬 소리를 낼 수 있느냐?
  • 욥기 40:10 - 만일 그렇다면 네가 화려하고 아름답게 꾸미고 위엄과 영광의 옷을 입어라.
  • 시편 62:11 - 하나님이 한두 번 하시는 말씀을 들었지만 능력은 하나님께 속한 것이다.
  • 마태복음 6:13 - 우리가 시험에 들지 않게 하시고 우리를 악에서 구해 주소서. (나라와 권세와 영광이 영원토록 아버지의 것입니다. 아멘.)’
  • 욥기 33:5 - 네가 내 말에 대답할 수 있으면 준비했다가 나에게 대답하고 반박하여라.
  • 욥기 33:6 - 하나님 앞에서는 너와 내가 마찬가지이다. 우리는 모두 흙으로 창조된 자들이다.
  • 욥기 33:7 - 그러므로 너는 나를 두려워할 이유가 없다. 나는 너를 억누르지 않을 것이다.
  • 욥기 36:17 - 그러나 이제는 네가 마땅히 받아야 할 벌을 받고 있다.
  • 욥기 36:18 - 너는 다른 사람에게 화를 내다가 하나님을 조소하는 일이 없도록 조심하고 네가 고통을 당한다고 해서 너를 구원하실 분을 대적하지 말아라.
  • 욥기 36:19 - 너의 부나 세력이 고통당하는 너에게 유익을 줄 수 있다고 생각하느냐?
  • 고린도전서 1:25 - 사람이 보기에 하나님의 어리석음은 사람의 지혜보다 지혜롭고 사람이 보기에 하나님의 연약함은 사람의 강한 것보다 강합니다.
  • 욥기 9:32 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
  • 욥기 9:33 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
  • 욥기 9:4 - 하나님은 그처럼 지혜로우시고 능력이 많으신데 누가 감히 그를 대적하고 무사할 수 있겠느냐?
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 힘으로 말하면 하나님보다 강한 자가 없고 심판으로 말하면 하나님보다 공정한 자가 없다.
  • 新标点和合本 - 若论力量,他真有能力! 若论审判,他说谁能将我传来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若论力量,看哪,他真有能力! 若论审判,‘谁能传我呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 若论力量,看哪,他真有能力! 若论审判,‘谁能传我呢?’
  • 当代译本 - 若论力量,祂甚强大; 若上公堂,谁敢传祂?
  • 圣经新译本 - 若论力量,他多么强大, 若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’
  • 现代标点和合本 - 若论力量,他真有能力; 若论审判,他说:‘谁能将我传来呢?’
  • 和合本(拼音版) - 若论力量,他真有能力; 若论审判,他说谁能将我传来呢?
  • New International Version - If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him ?
  • New International Reader's Version - If it’s a matter of strength, he is mighty! And if it’s a matter of being fair, who would dare to bring charges against him?
  • English Standard Version - If it is a contest of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
  • New Living Translation - If it’s a question of strength, he’s the strong one. If it’s a matter of justice, who dares to summon him to court?
  • Christian Standard Bible - If it is a matter of strength, look, he is the powerful one! If it is a matter of justice, who can summon him?
  • New American Standard Bible - If it is a matter of power, behold, He is the strong one! And if it is a matter of justice, who can summon Him?
  • New King James Version - If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court?
  • Amplified Bible - If it is a matter of strength and power, behold, He is mighty! And if of justice, who can summon and challenge Him?
  • American Standard Version - If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who, saith he, will summon me?
  • King James Version - If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
  • New English Translation - If it is a matter of strength, most certainly he is the strong one! And if it is a matter of justice, he will say, ‘Who will summon me?’
  • World English Bible - If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
  • 新標點和合本 - 若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若論力量,看哪,他真有能力! 若論審判,『誰能傳我呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若論力量,看哪,他真有能力! 若論審判,『誰能傳我呢?』
  • 當代譯本 - 若論力量,祂甚強大; 若上公堂,誰敢傳祂?
  • 聖經新譯本 - 若論力量,他多麼強大, 若論訴訟,他說:‘誰能把我傳來?’
  • 呂振中譯本 - 若論能力,他強大呀; 若論審判權, 他說 :「誰能定期傳喚我呢?」
  • 現代標點和合本 - 若論力量,他真有能力; 若論審判,他說:『誰能將我傳來呢?』
  • 文理和合譯本 - 若論能力、彼則云我在此、若言訊鞫、彼則雲誰定期、
  • 文理委辦譯本 - 欲以力爭、彼力過我、欲以理諭、誰為折中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若論力、其力至大、若論審鞫、孰能為我定期、 至天主前自訴、
  • Nueva Versión Internacional - Si de fuerza se trata, ¡él es más poderoso! Si es cuestión de juicio, ¿quién lo hará comparecer?
  • Новый Русский Перевод - Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
  • Восточный перевод - Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведёт Его на суд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведёт Его на суд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведёт Его на суд?
  • La Bible du Semeur 2015 - Recourir à la force ? ╵Mais il est le plus fort. Ou faire appel au droit ? ╵Qui donc l’assignera  ?
  • リビングバイブル - 強くて正しいのは、この世に神だけではないか。
  • Nova Versão Internacional - Recorrer à força? Ele é mais poderoso! Ao tribunal? Quem o intimará?
  • Hoffnung für alle - Wollte ich meine Kraft mit ihm messen – er ist der Stärkere! Aber es geht ums Recht! Warum lädt er mich nicht vor, damit ich mich verteidigen kann?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu hỏi về năng lực, Ngài là Đấng mạnh mẽ. Nếu nói về công lý, ai dám cáo kiện Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าจะว่าด้วยเรื่องพลัง พระองค์ทรงเกรียงไกรนัก! ถ้าจะว่าด้วยเรื่องความยุติธรรม ใครจะเรียกพระองค์มาให้การได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เป็น​การ​ประลอง​กำลัง​แล้ว​ละ​ก็ ดู​เถิด พระ​องค์​มี​พลานุภาพ​ยิ่ง​นัก ถ้า​เป็น​เรื่อง​ความ​ยุติธรรม ใคร​จะ​ท้าทาย​พระ​องค์​ได้
  • 고린도전서 10:22 - 우리가 주님을 노엽게 해서야 되겠습니까? 우리가 주님보다 강하단 말입니까?
  • 욥기 31:35 - “누구든지 내가 하는 말을 들어라. 내가 하는 변명에는 조금도 거짓이 없다. 나는 전능하신 하나님이 내 말에 대답해 주시기를 원하고 있다. 만일 내 대적이 내가 인정할 만한 소송장을 나에게 제시할 수 있었다면
  • 욥기 40:9 - 네가 나 같은 팔을 가졌으며 나만큼 우렁찬 소리를 낼 수 있느냐?
  • 욥기 40:10 - 만일 그렇다면 네가 화려하고 아름답게 꾸미고 위엄과 영광의 옷을 입어라.
  • 시편 62:11 - 하나님이 한두 번 하시는 말씀을 들었지만 능력은 하나님께 속한 것이다.
  • 마태복음 6:13 - 우리가 시험에 들지 않게 하시고 우리를 악에서 구해 주소서. (나라와 권세와 영광이 영원토록 아버지의 것입니다. 아멘.)’
  • 욥기 33:5 - 네가 내 말에 대답할 수 있으면 준비했다가 나에게 대답하고 반박하여라.
  • 욥기 33:6 - 하나님 앞에서는 너와 내가 마찬가지이다. 우리는 모두 흙으로 창조된 자들이다.
  • 욥기 33:7 - 그러므로 너는 나를 두려워할 이유가 없다. 나는 너를 억누르지 않을 것이다.
  • 욥기 36:17 - 그러나 이제는 네가 마땅히 받아야 할 벌을 받고 있다.
  • 욥기 36:18 - 너는 다른 사람에게 화를 내다가 하나님을 조소하는 일이 없도록 조심하고 네가 고통을 당한다고 해서 너를 구원하실 분을 대적하지 말아라.
  • 욥기 36:19 - 너의 부나 세력이 고통당하는 너에게 유익을 줄 수 있다고 생각하느냐?
  • 고린도전서 1:25 - 사람이 보기에 하나님의 어리석음은 사람의 지혜보다 지혜롭고 사람이 보기에 하나님의 연약함은 사람의 강한 것보다 강합니다.
  • 욥기 9:32 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
  • 욥기 9:33 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
  • 욥기 9:4 - 하나님은 그처럼 지혜로우시고 능력이 많으신데 누가 감히 그를 대적하고 무사할 수 있겠느냐?
圣经
资源
计划
奉献