Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
job 9:14 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - แล้วข้าจะตอบพระองค์ได้อย่างไร จะเลือกถ้อยคำอะไรมาโต้ตอบพระองค์
  • 新标点和合本 - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢在他之前选择辩词呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢在他之前选择辩词呢?
  • 当代译本 - “因此,我怎敢与祂辩驳? 怎敢措辞与祂理论?
  • 圣经新译本 - 何况我呢?我怎敢回答他, 措辞与他辩论呢?
  • 现代标点和合本 - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
  • 和合本(拼音版) - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
  • New International Version - “How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
  • New International Reader's Version - “So how can I disagree with God? How can I possibly argue with him?
  • English Standard Version - How then can I answer him, choosing my words with him?
  • New Living Translation - “So who am I, that I should try to answer God or even reason with him?
  • The Message - “So how could I ever argue with him, construct a defense that would influence God? Even though I’m innocent I could never prove it; I can only throw myself on the Judge’s mercy. If I called on God and he himself answered me, then, and only then, would I believe that he’d heard me. As it is, he knocks me about from pillar to post, beating me up, black-and-blue, for no good reason. He won’t even let me catch my breath, piles bitterness upon bitterness. If it’s a question of who’s stronger, he wins, hands down! If it’s a question of justice, who’ll serve him the subpoena? Even though innocent, anything I say incriminates me; blameless as I am, my defense just makes me sound worse.
  • Christian Standard Bible - How then can I answer him or choose my arguments against him?
  • New American Standard Bible - How then can I answer Him, And choose my words before Him?
  • New King James Version - “How then can I answer Him, And choose my words to reason with Him?
  • Amplified Bible - How can I answer Him [and plead my case], Choosing my words [to reason] with Him?
  • American Standard Version - How much less shall I answer him, And choose out my words to reason with him?
  • King James Version - How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
  • New English Translation - “How much less, then, can I answer him and choose my words to argue with him!
  • World English Bible - How much less will I answer him, And choose my words to argue with him?
  • 新標點和合本 - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢在他之前選擇辯詞呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢在他之前選擇辯詞呢?
  • 當代譯本 - 「因此,我怎敢與祂辯駁? 怎敢措辭與祂理論?
  • 聖經新譯本 - 何況我呢?我怎敢回答他, 措辭與他辯論呢?
  • 呂振中譯本 - 何況我,我怎敢回答他, 怎敢選擇話語來同他 辯論 呢?
  • 現代標點和合本 - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
  • 文理和合譯本 - 況我何敢答之、擇言與辯、
  • 文理委辦譯本 - 我何人斯、雖善說詞、安能應對哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既如此、我何敢答之、何敢擇言以與之辯、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Cómo entonces podré yo responderle? ¿Dónde hallar palabras para contradecirle?
  • 현대인의 성경 - 내가 감히 어떻게 전능하신 하나님과 논쟁하며 무슨 말로 그에게 대답하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
  • Восточный перевод - Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
  • La Bible du Semeur 2015 - Combien moins oserais-je ╵lui donner la réplique, et quels mots choisirais-je ╵pour plaider avec lui ?
  • リビングバイブル - 私には、全能の神を相手どって議論し、 説き伏せることなどできない。
  • Nova Versão Internacional - “Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
  • Hoffnung für alle - Und ich? Was kann ich denn erwidern, mit welchen Worten ihm entgegentreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy tôi là ai mà dám đối đáp cùng Đức Chúa Trời hay tìm lời tranh luận cùng Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วข้าจะบังอาจโต้แย้งกับพระเจ้าหรือ? ข้าจะสรรหาคำอะไรมาโต้เถียงกับพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ฉัน​จะ​ให้​คำ​ตอบ​พระ​องค์ และ​สรร​หา​คำ​มา​พูด​กับ​พระ​องค์​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • โยบ 23:7 - ณ ที่นั่นคนเที่ยงธรรมจะสู้ความกับพระองค์ได้ และข้าจะรับการช่วยให้พ้นจากผู้พิพากษาของข้าเป็นนิตย์
  • โยบ 33:5 - ถ้าท่านตอบข้าพเจ้าได้ ก็ตอบซี จงลำดับถ้อยคำของท่านต่อหน้าข้าพเจ้า เชิญเถอะ
  • โยบ 9:3 - ถ้าคนหนึ่งคนใดปรารถนาจะโต้แย้งกับพระองค์ ในพันครั้งผู้นั้นก็ตอบพระองค์ไม่ได้สักครั้งเดียว
  • โยบ 11:4 - เพราะท่านว่า ‘หลักคำสอนของข้าบริสุทธิ์ และข้าก็สะอาดในสายพระเนตรพระเจ้า’
  • โยบ 11:5 - แต่ โอ ใคร่จะให้พระเจ้าตรัสและทรงเปิดริมพระโอษฐ์ของพระองค์ตรัสกับท่าน
  • โยบ 4:19 - ผู้ที่อาศัยในเรือนดินจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด รากฐานของเขาอยู่ในผงคลีดิน ผู้ถูกขยี้เหมือนอย่างตัวมอด
  • โยบ 25:6 - มนุษย์จะยิ่งสะอาดน้อยกว่านั้นเท่าใด ผู้เป็นเพียงตัวดักแด้ และบุตรของมนุษย์เล่า ผู้เป็นเพียงตัวหนอน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:27 - แต่พระเจ้าจะทรงประทับที่แผ่นดินโลกหรือ ดูเถิด ฟ้าสวรรค์และสวรรค์แห่งฟ้าสวรรค์ยังรับพระองค์อยู่ไม่ได้ พระนิเวศซึ่งข้าพระองค์ได้สร้างขึ้นจะรับพระองค์ไม่ได้ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
  • โยบ 23:4 - ข้าจะยื่นคดีของข้าต่อพระพักตร์พระองค์ และบรรจุข้อโต้แย้งให้เต็มปากข้า
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - แล้วข้าจะตอบพระองค์ได้อย่างไร จะเลือกถ้อยคำอะไรมาโต้ตอบพระองค์
  • 新标点和合本 - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢在他之前选择辩词呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢在他之前选择辩词呢?
  • 当代译本 - “因此,我怎敢与祂辩驳? 怎敢措辞与祂理论?
  • 圣经新译本 - 何况我呢?我怎敢回答他, 措辞与他辩论呢?
  • 现代标点和合本 - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
  • 和合本(拼音版) - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
  • New International Version - “How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
  • New International Reader's Version - “So how can I disagree with God? How can I possibly argue with him?
  • English Standard Version - How then can I answer him, choosing my words with him?
  • New Living Translation - “So who am I, that I should try to answer God or even reason with him?
  • The Message - “So how could I ever argue with him, construct a defense that would influence God? Even though I’m innocent I could never prove it; I can only throw myself on the Judge’s mercy. If I called on God and he himself answered me, then, and only then, would I believe that he’d heard me. As it is, he knocks me about from pillar to post, beating me up, black-and-blue, for no good reason. He won’t even let me catch my breath, piles bitterness upon bitterness. If it’s a question of who’s stronger, he wins, hands down! If it’s a question of justice, who’ll serve him the subpoena? Even though innocent, anything I say incriminates me; blameless as I am, my defense just makes me sound worse.
  • Christian Standard Bible - How then can I answer him or choose my arguments against him?
  • New American Standard Bible - How then can I answer Him, And choose my words before Him?
  • New King James Version - “How then can I answer Him, And choose my words to reason with Him?
  • Amplified Bible - How can I answer Him [and plead my case], Choosing my words [to reason] with Him?
  • American Standard Version - How much less shall I answer him, And choose out my words to reason with him?
  • King James Version - How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
  • New English Translation - “How much less, then, can I answer him and choose my words to argue with him!
  • World English Bible - How much less will I answer him, And choose my words to argue with him?
  • 新標點和合本 - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢在他之前選擇辯詞呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢在他之前選擇辯詞呢?
  • 當代譯本 - 「因此,我怎敢與祂辯駁? 怎敢措辭與祂理論?
  • 聖經新譯本 - 何況我呢?我怎敢回答他, 措辭與他辯論呢?
  • 呂振中譯本 - 何況我,我怎敢回答他, 怎敢選擇話語來同他 辯論 呢?
  • 現代標點和合本 - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
  • 文理和合譯本 - 況我何敢答之、擇言與辯、
  • 文理委辦譯本 - 我何人斯、雖善說詞、安能應對哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既如此、我何敢答之、何敢擇言以與之辯、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Cómo entonces podré yo responderle? ¿Dónde hallar palabras para contradecirle?
  • 현대인의 성경 - 내가 감히 어떻게 전능하신 하나님과 논쟁하며 무슨 말로 그에게 대답하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
  • Восточный перевод - Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
  • La Bible du Semeur 2015 - Combien moins oserais-je ╵lui donner la réplique, et quels mots choisirais-je ╵pour plaider avec lui ?
  • リビングバイブル - 私には、全能の神を相手どって議論し、 説き伏せることなどできない。
  • Nova Versão Internacional - “Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
  • Hoffnung für alle - Und ich? Was kann ich denn erwidern, mit welchen Worten ihm entgegentreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy tôi là ai mà dám đối đáp cùng Đức Chúa Trời hay tìm lời tranh luận cùng Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วข้าจะบังอาจโต้แย้งกับพระเจ้าหรือ? ข้าจะสรรหาคำอะไรมาโต้เถียงกับพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ฉัน​จะ​ให้​คำ​ตอบ​พระ​องค์ และ​สรร​หา​คำ​มา​พูด​กับ​พระ​องค์​ได้​อย่างไร
  • โยบ 23:7 - ณ ที่นั่นคนเที่ยงธรรมจะสู้ความกับพระองค์ได้ และข้าจะรับการช่วยให้พ้นจากผู้พิพากษาของข้าเป็นนิตย์
  • โยบ 33:5 - ถ้าท่านตอบข้าพเจ้าได้ ก็ตอบซี จงลำดับถ้อยคำของท่านต่อหน้าข้าพเจ้า เชิญเถอะ
  • โยบ 9:3 - ถ้าคนหนึ่งคนใดปรารถนาจะโต้แย้งกับพระองค์ ในพันครั้งผู้นั้นก็ตอบพระองค์ไม่ได้สักครั้งเดียว
  • โยบ 11:4 - เพราะท่านว่า ‘หลักคำสอนของข้าบริสุทธิ์ และข้าก็สะอาดในสายพระเนตรพระเจ้า’
  • โยบ 11:5 - แต่ โอ ใคร่จะให้พระเจ้าตรัสและทรงเปิดริมพระโอษฐ์ของพระองค์ตรัสกับท่าน
  • โยบ 4:19 - ผู้ที่อาศัยในเรือนดินจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด รากฐานของเขาอยู่ในผงคลีดิน ผู้ถูกขยี้เหมือนอย่างตัวมอด
  • โยบ 25:6 - มนุษย์จะยิ่งสะอาดน้อยกว่านั้นเท่าใด ผู้เป็นเพียงตัวดักแด้ และบุตรของมนุษย์เล่า ผู้เป็นเพียงตัวหนอน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:27 - แต่พระเจ้าจะทรงประทับที่แผ่นดินโลกหรือ ดูเถิด ฟ้าสวรรค์และสวรรค์แห่งฟ้าสวรรค์ยังรับพระองค์อยู่ไม่ได้ พระนิเวศซึ่งข้าพระองค์ได้สร้างขึ้นจะรับพระองค์ไม่ได้ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
  • โยบ 23:4 - ข้าจะยื่นคดีของข้าต่อพระพักตร์พระองค์ และบรรจุข้อโต้แย้งให้เต็มปากข้า
圣经
资源
计划
奉献