逐节对照
- Thai KJV - เขาเขียวสดอยู่ต่อหน้าดวงอาทิตย์ และแขนงของเขาก็แผ่ออกเหนือสวนของเขา
- 新标点和合本 - 他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在日光之下茂盛, 嫩枝在园中蔓延;
- 和合本2010(神版-简体) - 他在日光之下茂盛, 嫩枝在园中蔓延;
- 当代译本 - 他像阳光下生机勃勃的植物, 枝条爬满了园囿,
- 圣经新译本 - 他在阳光之下,枝润叶青, 它的嫩枝长满园子,
- 现代标点和合本 - 他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
- 和合本(拼音版) - 他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子。
- New International Version - They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
- New International Reader's Version - They are like a plant in the sunshine that receives plenty of water. It spreads its new growth all over the garden.
- English Standard Version - He is a lush plant before the sun, and his shoots spread over his garden.
- New Living Translation - The godless seem like a lush plant growing in the sunshine, its branches spreading across the garden.
- Christian Standard Bible - He is a well-watered plant in the sunshine; his shoots spread out over his garden.
- New American Standard Bible - He flourishes before the sun, And his shoots spread out over his garden.
- New King James Version - He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
- Amplified Bible - He thrives and prospers [like a green plant] before the sun, And his branches spread out over his garden.
- American Standard Version - He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
- King James Version - He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
- New English Translation - He is a well-watered plant in the sun, its shoots spread over its garden.
- World English Bible - He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
- 新標點和合本 - 他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在日光之下茂盛, 嫩枝在園中蔓延;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在日光之下茂盛, 嫩枝在園中蔓延;
- 當代譯本 - 他像陽光下生機勃勃的植物, 枝條爬滿了園囿,
- 聖經新譯本 - 他在陽光之下,枝潤葉青, 它的嫩枝長滿園子,
- 呂振中譯本 - 在日光之下他枝潤葉青, 他的幼枝伸出園子以上。
- 現代標點和合本 - 他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
- 文理和合譯本 - 草受日光、其色青葱、蔓延圃外、
- 文理委辦譯本 - 惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又如植物 受日光、霑水潤、枝條蔓蔓、延及園外、
- Nueva Versión Internacional - Son como plantas frondosas expuestas al sol, que extienden sus ramas por todo el jardín:
- 현대인의 성경 - 그들은 마치 식물과도 같다. 식물이 햇빛을 잘 받아 싱싱하게 자라며 그 가지를 뻗고
- Новый Русский Перевод - Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
- Восточный перевод - Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
- La Bible du Semeur 2015 - Sous le soleil, ╵il est plein de vigueur, et ses rameaux s’étendent, ╵couvrant tout son jardin,
- リビングバイブル - 朝のうちは、青々と茂る木のように力にあふれ、 枝は庭いっぱいに張っている。
- Nova Versão Internacional - Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
- Hoffnung für alle - Zuerst wächst er auf wie eine Pflanze: Voller Saft steht sie im Sonnenschein, und ihre Triebe breiten sich im Garten aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô thần như cây xanh tốt trong nắng ấm, cành lá sum suê phủ cả vườn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเหมือนต้นไม้ที่ได้รับน้ำชุ่มชื่นกลางแดด แผ่แขนงไปในสวน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเป็นดั่งพืชเขียวชอุ่มที่แสงตะวันสาดส่อง และรากก็แผ่ขยายไปทั่วสวน
交叉引用
- เพลงสดุดี 37:35 - ข้าพเจ้าเห็นคนชั่วมีอำนาจมากยิ่ง และสูงเด่นอย่างต้นเขียวสดที่อยู่ในท้องถิ่นของมัน
- เพลงสดุดี 37:36 - เขาได้ผ่านไป และดูเถิด ไม่มีเขาเสียแล้ว ถึงข้าพเจ้าจะแสวงหาเขา ก็ไม่พบเขา
- เยเรมีย์ 11:16 - พระเยโฮวาห์ทรงเคยเรียกเจ้าว่า ‘ต้นมะกอกเทศสดงดงามด้วยผลเป็นอย่างดี’ แต่พระองค์ทรงก่อไฟเผามันเสียด้วยเสียงพายุใหญ่ และกิ่งทั้งหลายของมันก็ถูกหักเสียแล้ว
- เพลงสดุดี 73:3 - เพราะข้าพเจ้าริษยาคนโง่เขลาเมื่อข้าพเจ้าเห็นความเจริญรุ่งเรืองของคนชั่ว
- เพลงสดุดี 73:4 - เพราะเขาทั้งหลายไม่มีความเจ็บปวดเมื่อเขาตายไป แต่กำลังของเขายังสมบูรณ์อยู่
- เพลงสดุดี 73:5 - เขาทั้งหลายไม่ลำบากอย่างคนอื่นๆ เขาทั้งหลายไม่รับภัยอย่างคนอื่นๆ
- เพลงสดุดี 73:6 - เพราะฉะนั้นความเย่อหยิ่งจึงเป็นสร้อยคอของเขา ความทารุณคลุมเขาไว้อย่างเครื่องแต่งกาย
- เพลงสดุดี 73:7 - ตาของเขาพองด้วยความอ้วนพี เขามีสิ่งของเหลือเฟือตามใจปรารถนา
- เพลงสดุดี 73:8 - เขาเย้ยและพูดด้วยความมุ่งร้าย เขาใฝ่สูงขู่ว่าจะบีบบังคับ
- เพลงสดุดี 73:9 - เขาอ้าปากสู้ฟ้าสวรรค์ และลิ้นของเขาก็คะนองไปในโลก
- เพลงสดุดี 73:10 - ประชาชนของพระองค์จึงหันกลับมา และน้ำแห่งความบริบูรณ์ถูกบีบให้เขาทั้งหลาย
- เพลงสดุดี 73:11 - และเขาทั้งหลายพูดว่า “พระเจ้าทรงทราบได้อย่างไร พระองค์ผู้สูงสุดมีความรู้หรือ”
- เพลงสดุดี 73:12 - ดูเถิด คนอธรรมเป็นเช่นนี้แหละ เขาเจริญในแผ่นดินโลกและร่ำรวยขึ้น
- โยบ 5:3 - ข้าเคยเห็นคนโฉดหยั่งราก แต่ทันใดนั้นข้าก็แช่งที่อาศัยของเขา
- โยบ 21:7 - ทำไมคนชั่วจึงมีชีวิตอยู่ เออ จนถึงแก่ และเจริญมีกำลังมากขึ้น
- โยบ 21:8 - เชื้อสายของเขาก็ตั้งมั่นคงอยู่ในสายตาของเขา และลูกหลานของเขาก็อยู่ต่อหน้าต่อตาเขา
- โยบ 21:9 - เรือนของเขาทั้งหลายก็ปลอดภัยปราศจากความกลัว และไม้เรียวของพระเจ้าก็ไม่อยู่บนเขา
- โยบ 21:10 - วัวผู้ของเขาเกิดพันธุ์ ไม่มีขาด วัวเมียของเขาตกลูก และไม่มีแท้ง
- โยบ 21:11 - เขาส่งเด็กๆออกไปอยู่อย่างฝูงแพะแกะ และลูกหลานเล็กของเขาก็เต้นรำ
- โยบ 21:12 - เขาหยิบเอารำมะนาและพิณเขาคู่ และเปรมปรีดิ์ตามเสียงขลุ่ย
- โยบ 21:13 - ตลอดวันเวลาของเขา เขาก็เจริญ และเขาลงไปที่แดนคนตายในพริบตาเดียว
- โยบ 21:14 - เขาจึงทูลพระเจ้าว่า ‘ขอจากเราไปเสีย เพราะเราไม่ปรารถนาความรู้ในทางของท่าน
- โยบ 21:15 - องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์คืออะไร ที่เราจะต้องปรนนิบัติเขา ถ้าเราอธิษฐานต่อเขา เราจะได้ประโยชน์อะไร’
- เพลงสดุดี 80:11 - มันส่งกิ่งไปถึงทะเลและส่งแขนงไปถึงแม่น้ำ