逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡忘記 神的人,路途也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
- 新标点和合本 - 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡忘记上帝的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡忘记 神的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
- 当代译本 - 忘记上帝的人,结局也是如此; 不信上帝的人,盼望终必破灭。
- 圣经新译本 - 忘记 神的,他们的末路也是这样; 不敬虔的人,他的指望必成泡影。
- 现代标点和合本 - 凡忘记神的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
- 和合本(拼音版) - 凡忘记上帝的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
- New International Version - Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
- New International Reader's Version - The same thing happens to everyone who forgets God. The hope of ungodly people dies out.
- English Standard Version - Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless shall perish.
- New Living Translation - The same happens to all who forget God. The hopes of the godless evaporate.
- Christian Standard Bible - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless will perish.
- New American Standard Bible - So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
- New King James Version - So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
- Amplified Bible - So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
- American Standard Version - So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
- King James Version - So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
- New English Translation - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless perishes,
- World English Bible - So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
- 新標點和合本 - 凡忘記神的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡忘記上帝的人,路途也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
- 當代譯本 - 忘記上帝的人,結局也是如此; 不信上帝的人,盼望終必破滅。
- 聖經新譯本 - 忘記 神的,他們的末路也是這樣; 不敬虔的人,他的指望必成泡影。
- 呂振中譯本 - 凡忘記上帝的人、其行徑也是這樣; 不拜上帝的人、其希望一定滅沒。
- 現代標點和合本 - 凡忘記神的人,景況也是這樣。 不虔敬人的指望要滅沒,
- 文理和合譯本 - 忘上帝者、其徑亦如斯、不虔敬者、其望必泯滅、
- 文理委辦譯本 - 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忘天主者、景象亦若是、偽善者所望、亦若是歸於無有、
- Nueva Versión Internacional - Tal es el destino de los que se olvidan de Dios; así termina la esperanza de los impíos.
- 현대인의 성경 - 하나님을 잊어버린 경건치 못한 사람들도 이런 갈대와 같아서 그들의 희망은 완전히 사라지고 만다.
- Новый Русский Перевод - Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
- Восточный перевод - Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков удел всех, кто забыл Аллаха, так умирает надежда безбожников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.
- La Bible du Semeur 2015 - Telle est la destinée ╵de ceux qui oublient Dieu, et l’espoir de l’impie ╵sera anéanti.
- Nova Versão Internacional - Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Số phận người quên Đức Chúa Trời cũng thế, bao hy vọng của họ rồi cũng tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บั้นปลายของผู้ที่หลงลืมพระเจ้าก็เป็นไปฉันนั้น ความหวังของผู้ที่ไม่มีพระเจ้าก็พินาศไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทางของทุกคนที่ลืมพระเจ้าก็เป็นเช่นนั้น ความหวังของคนที่ไม่เชื่อในพระเจ้าก็จะดับสูญไป
交叉引用
- 馬太福音 24:51 - 重重地懲罰他 ,定他和假冒為善的人同罪,在那裏他要哀哭切齒了。」
- 耶利米哀歌 3:18 - 於是我說:「我的力量衰敗, 在耶和華那裏我毫無指望!」
- 詩篇 50:22 - 「你們忘記 神的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
- 申命記 8:11 - 「你要謹慎,免得忘記耶和華—你的 神,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日吩咐你的。
- 約伯記 27:8 - 不敬虔的人有甚麼指望呢? 神要剪除他,取他的性命。
- 約伯記 27:9 - 患難臨到他, 神豈聽他的呼求?
- 約伯記 27:10 - 他豈以全能者為樂, 隨時求告 神呢?
- 以賽亞書 33:14 - 錫安的罪人都懼怕, 戰兢抓住不敬虔的人。 我們中間有誰能與吞噬的火同住? 我們中間有誰能與不滅的火共存呢?
- 路加福音 12:1 - 這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌就先對門徒說:「你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。
- 路加福音 12:2 - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
- 申命記 8:14 - 於是你的心高傲,忘記耶和華—你的 神。他曾將你從埃及地為奴之家領出來,
- 申命記 8:19 - 你若忘記耶和華—你的 神,隨從別神,事奉它們,敬拜它們,我今日警告你們,你們必定滅亡。
- 約伯記 18:14 - 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到使人驚恐的王那裏。
- 以賽亞書 51:13 - 卻忘記鋪張諸天、立定地基、 造你的耶和華? 你因欺壓者圖謀毀滅所發的暴怒, 終日害怕, 其實那欺壓者的暴怒在哪裏呢?
- 箴言 12:7 - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家卻屹立不倒。
- 約伯記 36:13 - 「那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 神捆綁他們,他們竟不求救。
- 申命記 6:12 - 你要謹慎,免得你忘記領你從埃及地為奴之家出來的耶和華。
- 詩篇 10:4 - 惡人面帶驕傲,不尋找耶和華; 他的思想中全無 神。
- 約伯記 20:5 - 惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
- 箴言 10:28 - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
- 約伯記 11:20 - 但惡人的眼睛要失明; 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕身亡。」
- 約伯記 13:16 - 這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不可到他面前。
- 約伯記 15:34 - 因不敬虔之輩必不能生育, 受賄賂之人的帳棚必被火吞滅。
- 詩篇 9:17 - 惡人,就是忘記 神的外邦人, 都必歸到陰間。