逐节对照
- Christian Standard Bible - If only my request would be granted and God would provide what I hope for:
- 新标点和合本 - “惟愿我得着所求的, 愿 神赐我所切望的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “惟愿我得着所求的, 上帝赏赐我所切望的,
- 和合本2010(神版-简体) - “惟愿我得着所求的, 神赏赐我所切望的,
- 当代译本 - 唯愿我的祈求蒙应允, 愿上帝成全我的冀望,
- 圣经新译本 - 但愿我得着我所祈求的, 愿 神赐我所盼望的。
- 现代标点和合本 - “唯愿我得着所求的, 愿神赐我所切望的,
- 和合本(拼音版) - “惟愿我得着所求的, 愿上帝赐我所切望的;
- New International Version - “Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
- New International Reader's Version - “I wish I could have what I’m asking for! I wish God would give me what I’m hoping for!
- English Standard Version - “Oh that I might have my request, and that God would fulfill my hope,
- New Living Translation - “Oh, that I might have my request, that God would grant my desire.
- The Message - “All I want is an answer to one prayer, a last request to be honored: Let God step on me—squash me like a bug, and be done with me for good. I’d at least have the satisfaction of not having blasphemed the Holy God, before being pressed past the limits. Where’s the strength to keep my hopes up? What future do I have to keep me going? Do you think I have nerves of steel? Do you think I’m made of iron? Do you think I can pull myself up by my bootstraps? Why, I don’t even have any boots!
- New American Standard Bible - “Oh, that my request might come to pass, And that God would grant my hope!
- New King James Version - “Oh, that I might have my request, That God would grant me the thing that I long for!
- Amplified Bible - “Oh that my request would come to pass, And that God would grant me the thing that I long for!
- American Standard Version - Oh that I might have my request; And that God would grant me the thing that I long for!
- King James Version - Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
- New English Translation - “Oh that my request would be realized, and that God would grant me what I long for!
- World English Bible - “Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
- 新標點和合本 - 惟願我得着所求的, 願神賜我所切望的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「惟願我得着所求的, 上帝賞賜我所切望的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「惟願我得着所求的, 神賞賜我所切望的,
- 當代譯本 - 唯願我的祈求蒙應允, 願上帝成全我的冀望,
- 聖經新譯本 - 但願我得著我所祈求的, 願 神賜我所盼望的。
- 呂振中譯本 - 『哦,願我所求的我可以得着; 我所切望的、願上帝賜給我!
- 現代標點和合本 - 「唯願我得著所求的, 願神賜我所切望的,
- 文理和合譯本 - 惟願得我所求、上帝賜我所望、
- 文理委辦譯本 - 我所大欲、望上帝遂我願焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願得我所求、願天主賜我所望、
- Nueva Versión Internacional - »¡Ah, si Dios me concediera lo que pido! ¡Si Dios me otorgara lo que anhelo!
- 현대인의 성경 - “내가 구하고 사모하는 것을 하나님이 주셨으면 얼마나 좋을까!
- Новый Русский Перевод - О, когда сбылась бы просьба моя, и Бог исполнил бы мою надежду –
- Восточный перевод - О, если бы исполнилась просьба моя, и Всевышний осуществил бы мою мечту,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы исполнилась просьба моя, и Аллах осуществил бы мою мечту,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы исполнилась просьба моя, и Всевышний осуществил бы мою мечту,
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! qui fera ╵aboutir ma requête ! Que Dieu m’accorde ╵ce que j’espère !
- リビングバイブル - ああ神よ、もうたくさんです。 どうか死なせてください。 死ねば、この痛みから解放されます。
- Nova Versão Internacional - “Se tão somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
- Hoffnung für alle - Warum schlägt Gott mir meine Bitte ab und gibt mir nicht, was ich so sehnlich wünsche?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi ước chi tôi được dâng lời thỉnh nguyện, rằng Đức Chúa Trời sẽ ban cho điều tôi mong mỏi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โอ ขอให้ข้าได้ตามที่ทูลขอเถิด ขอพระเจ้าโปรดประทานตามที่ข้าหวังไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันอยากได้รับสิ่งที่ฉันขอ และพระเจ้าจะให้ฉันสมหวัง
交叉引用
- Job 17:14 - and say to corruption, “You are my father,” and to the maggot, “My mother” or “My sister,”
- Job 17:15 - where then is my hope? Who can see any hope for me?
- Job 17:16 - Will it go down to the gates of Sheol, or will we descend together to the dust?
- Psalms 119:81 - I long for your salvation; I put my hope in your word.
- Job 6:11 - What strength do I have, that I should continue to hope? What is my future, that I should be patient?
- Job 6:12 - Is my strength that of stone, or my flesh made of bronze?
- Job 6:13 - Since I cannot help myself, the hope for success has been banished from me.