Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:25 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You can be sure you will have a lot of children. They will be as many as the blades of grass on the earth.
  • 新标点和合本 - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你也必知道你的后裔众多, 你的子孙像地上的青草。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你也必知道你的后裔众多, 你的子孙像地上的青草。
  • 当代译本 - 你必知道子孙昌盛, 后代如遍地的青草。
  • 圣经新译本 - 你必晓得你的后裔众多, 子孙像地上的青草那样茂盛。
  • 现代标点和合本 - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
  • 和合本(拼音版) - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
  • New International Version - You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
  • English Standard Version - You shall know also that your offspring shall be many, and your descendants as the grass of the earth.
  • New Living Translation - You will have many children; your descendants will be as plentiful as grass!
  • Christian Standard Bible - You will also know that your offspring will be many and your descendants like the grass of the earth.
  • New American Standard Bible - You will also know that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
  • New King James Version - You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.
  • Amplified Bible - You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
  • American Standard Version - Thou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.
  • King James Version - Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
  • New English Translation - You will also know that your children will be numerous, and your descendants like the grass of the earth.
  • World English Bible - You will know also that your offspring will be great, Your offspring as the grass of the earth.
  • 新標點和合本 - 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你也必知道你的後裔眾多, 你的子孫像地上的青草。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你也必知道你的後裔眾多, 你的子孫像地上的青草。
  • 當代譯本 - 你必知道子孫昌盛, 後代如遍地的青草。
  • 聖經新譯本 - 你必曉得你的後裔眾多, 子孫像地上的青草那樣茂盛。
  • 呂振中譯本 - 你必知道你後裔繁多, 你出的子孫像地上的青草。
  • 現代標點和合本 - 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
  • 文理和合譯本 - 且知爾族繁衍、爾裔如地上之茂草、
  • 文理委辦譯本 - 且也苗裔繁衍、子孫眾多、如草滋蔓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦知爾之子孫眾多、爾之苗裔如地之草萊、
  • Nueva Versión Internacional - Llegarás a tener muchos hijos, y descendientes como la hierba del campo.
  • 현대인의 성경 - 너는 또 네 자녀들이 많아질 것과 네 후손이 땅의 풀처럼 번성할 것을 알게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.
  • Восточный перевод - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu pourras constater ╵combien ta descendance ╵sera nombreuse et ta progéniture ╵poussera comme l’herbe.
  • リビングバイブル - あなたの息子たちは、なくてはならぬ人物となり、 子孫は草のように増え広がる。
  • Nova Versão Internacional - Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
  • Hoffnung für alle - Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้ทราบว่าลูกหลานของท่านจะมีมากมาย และพงศ์พันธุ์ของท่านจะมีมากมายเหมือนหญ้าบนแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ทราบ​ด้วย​ว่า​ท่าน​จะ​มี​ลูก​หลาน​มาก​มาย และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​หญ้า​ที่​งอก​แผ่​ไป​ทั่ว​โลก
交叉引用
  • Isaiah 44:3 - I will pour out water on the thirsty land. I will make streams flow on the dry ground. I will pour out my Spirit on your children. I will pour out my blessing on their children after them.
  • Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow. They will grow like poplar trees near flowing streams.
  • Job 42:13 - Job also had seven sons and three daughters.
  • Job 42:14 - He named the first daughter Jemimah. He named the second Keziah. And he named the third Keren-Happuch.
  • Job 42:15 - Job’s daughters were more beautiful than any other women in the whole land. Their father gave them a share of property along with their brothers.
  • Job 42:16 - After all of that happened, Job lived for 140 years. He saw his children, his grandchildren and his great-grandchildren.
  • Leviticus 26:9 - “ ‘I will bless you. I will give you many children so that there will be many of you. And I will be faithful to the covenant I made with you.
  • Psalm 127:3 - Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
  • Psalm 127:4 - Children who are born to people when they are young are like arrows in the hands of a soldier.
  • Psalm 127:5 - Blessed are those who have many children. They won’t be put to shame when they go up against their enemies in court.
  • Psalm 128:3 - As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • Psalm 128:4 - Only a man who has respect for the Lord will be blessed like that.
  • Psalm 128:5 - May the Lord bless you from Zion. May you enjoy the good things that come to Jerusalem all the days of your life.
  • Psalm 128:6 - May you live to see your grandchildren. May Israel enjoy peace.
  • Genesis 15:5 - The Lord took Abram outside and said, “Look up at the sky. Count the stars, if you can.” Then he said to him, “That’s how many children will be born into your family.”
  • Deuteronomy 28:4 - Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.
  • Psalm 72:16 - May there be plenty of grain everywhere in the land. May it sway in the wind on the tops of the hills. May the crops grow well, like those in Lebanon. May they grow like the grass of the field.
  • Psalm 112:2 - Their children will be powerful in the land. Because they are honest, their children will be blessed.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You can be sure you will have a lot of children. They will be as many as the blades of grass on the earth.
  • 新标点和合本 - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你也必知道你的后裔众多, 你的子孙像地上的青草。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你也必知道你的后裔众多, 你的子孙像地上的青草。
  • 当代译本 - 你必知道子孙昌盛, 后代如遍地的青草。
  • 圣经新译本 - 你必晓得你的后裔众多, 子孙像地上的青草那样茂盛。
  • 现代标点和合本 - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
  • 和合本(拼音版) - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
  • New International Version - You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
  • English Standard Version - You shall know also that your offspring shall be many, and your descendants as the grass of the earth.
  • New Living Translation - You will have many children; your descendants will be as plentiful as grass!
  • Christian Standard Bible - You will also know that your offspring will be many and your descendants like the grass of the earth.
  • New American Standard Bible - You will also know that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
  • New King James Version - You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.
  • Amplified Bible - You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
  • American Standard Version - Thou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.
  • King James Version - Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
  • New English Translation - You will also know that your children will be numerous, and your descendants like the grass of the earth.
  • World English Bible - You will know also that your offspring will be great, Your offspring as the grass of the earth.
  • 新標點和合本 - 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你也必知道你的後裔眾多, 你的子孫像地上的青草。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你也必知道你的後裔眾多, 你的子孫像地上的青草。
  • 當代譯本 - 你必知道子孫昌盛, 後代如遍地的青草。
  • 聖經新譯本 - 你必曉得你的後裔眾多, 子孫像地上的青草那樣茂盛。
  • 呂振中譯本 - 你必知道你後裔繁多, 你出的子孫像地上的青草。
  • 現代標點和合本 - 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
  • 文理和合譯本 - 且知爾族繁衍、爾裔如地上之茂草、
  • 文理委辦譯本 - 且也苗裔繁衍、子孫眾多、如草滋蔓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦知爾之子孫眾多、爾之苗裔如地之草萊、
  • Nueva Versión Internacional - Llegarás a tener muchos hijos, y descendientes como la hierba del campo.
  • 현대인의 성경 - 너는 또 네 자녀들이 많아질 것과 네 후손이 땅의 풀처럼 번성할 것을 알게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.
  • Восточный перевод - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu pourras constater ╵combien ta descendance ╵sera nombreuse et ta progéniture ╵poussera comme l’herbe.
  • リビングバイブル - あなたの息子たちは、なくてはならぬ人物となり、 子孫は草のように増え広がる。
  • Nova Versão Internacional - Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
  • Hoffnung für alle - Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้ทราบว่าลูกหลานของท่านจะมีมากมาย และพงศ์พันธุ์ของท่านจะมีมากมายเหมือนหญ้าบนแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ทราบ​ด้วย​ว่า​ท่าน​จะ​มี​ลูก​หลาน​มาก​มาย และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​หญ้า​ที่​งอก​แผ่​ไป​ทั่ว​โลก
  • Isaiah 44:3 - I will pour out water on the thirsty land. I will make streams flow on the dry ground. I will pour out my Spirit on your children. I will pour out my blessing on their children after them.
  • Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow. They will grow like poplar trees near flowing streams.
  • Job 42:13 - Job also had seven sons and three daughters.
  • Job 42:14 - He named the first daughter Jemimah. He named the second Keziah. And he named the third Keren-Happuch.
  • Job 42:15 - Job’s daughters were more beautiful than any other women in the whole land. Their father gave them a share of property along with their brothers.
  • Job 42:16 - After all of that happened, Job lived for 140 years. He saw his children, his grandchildren and his great-grandchildren.
  • Leviticus 26:9 - “ ‘I will bless you. I will give you many children so that there will be many of you. And I will be faithful to the covenant I made with you.
  • Psalm 127:3 - Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
  • Psalm 127:4 - Children who are born to people when they are young are like arrows in the hands of a soldier.
  • Psalm 127:5 - Blessed are those who have many children. They won’t be put to shame when they go up against their enemies in court.
  • Psalm 128:3 - As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • Psalm 128:4 - Only a man who has respect for the Lord will be blessed like that.
  • Psalm 128:5 - May the Lord bless you from Zion. May you enjoy the good things that come to Jerusalem all the days of your life.
  • Psalm 128:6 - May you live to see your grandchildren. May Israel enjoy peace.
  • Genesis 15:5 - The Lord took Abram outside and said, “Look up at the sky. Count the stars, if you can.” Then he said to him, “That’s how many children will be born into your family.”
  • Deuteronomy 28:4 - Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.
  • Psalm 72:16 - May there be plenty of grain everywhere in the land. May it sway in the wind on the tops of the hills. May the crops grow well, like those in Lebanon. May they grow like the grass of the field.
  • Psalm 112:2 - Their children will be powerful in the land. Because they are honest, their children will be blessed.
圣经
资源
计划
奉献