Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - You will be safe from slander and have no fear when destruction comes.
  • 新标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
  • 当代译本 - 你必免受恶毒的毁谤, 灾难来临也不惧怕。
  • 圣经新译本 - 你必不受人口舌之害, 灾殃临到,也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 你必被隐藏,不受口舌之害, 灾殃临到,你也不惧怕;
  • New International Version - You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
  • New International Reader's Version - He will keep you safe from words that can hurt you. You won’t need to be afraid when everything is being destroyed.
  • English Standard Version - You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
  • Christian Standard Bible - You will be safe from slander and not fear destruction when it comes.
  • New American Standard Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
  • New King James Version - You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
  • Amplified Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of destruction when it comes.
  • American Standard Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • King James Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • New English Translation - You will be protected from malicious gossip, and will not be afraid of the destruction when it comes.
  • World English Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
  • 新標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
  • 當代譯本 - 你必免受惡毒的譭謗, 災難來臨也不懼怕。
  • 聖經新譯本 - 你必不受人口舌之害, 災殃臨到,也不害怕。
  • 呂振中譯本 - 你必被隱藏、免受 口 舌的刺傷 ; 毁滅臨到、你也不懼怕。
  • 現代標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
  • 文理和合譯本 - 口舌之害、爾得避匿、災禍臨時、爾無畏懼、
  • 文理委辦譯本 - 得弭眾口之譏評、無懼輿人之虐遇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇口舌之害、爾得藏匿、災難臨至、爾可無畏、
  • Nueva Versión Internacional - Estarás a salvo del latigazo de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
  • 현대인의 성경 - 너는 비방을 받아도 피할 길이 있을 것이며 멸망이 와도 두려워할 필요가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras à l’abri ╵du fouet de la langue et tu ne craindras pas ╵le désastre à venir.
  • リビングバイブル - 人の中傷も苦にならず、将来の心配もなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Você será protegido do açoite da língua e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
  • Hoffnung für alle - Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้รับการปกป้องจากคำนินทาว่าร้าย และไม่จำเป็นต้องหวั่นกลัวเมื่อความพินาศมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​ปกป้อง​จาก​คำ​พูด​ใส่​ร้าย และ​จะ​ไม่​กลัว​ความ​หายนะ​เมื่อ​มัน​มา​ถึง​ตัว
交叉引用
  • Jeremiah 18:18 - Then the people said, “Come on, let’s plot a way to stop Jeremiah. We have plenty of priests and wise men and prophets. We don’t need him to teach the word and give us advice and prophecies. Let’s spread rumors about him and ignore what he says.”
  • Isaiah 54:17 - But in that coming day no weapon turned against you will succeed. You will silence every voice raised up to accuse you. These benefits are enjoyed by the servants of the Lord; their vindication will come from me. I, the Lord, have spoken!
  • Psalms 57:4 - I am surrounded by fierce lions who greedily devour human prey— whose teeth pierce like spears and arrows, and whose tongues cut like swords.
  • Proverbs 12:18 - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
  • Psalms 91:5 - Do not be afraid of the terrors of the night, nor the arrow that flies in the day.
  • Psalms 91:6 - Do not dread the disease that stalks in darkness, nor the disaster that strikes at midday.
  • Psalms 91:7 - Though a thousand fall at your side, though ten thousand are dying around you, these evils will not touch you.
  • Psalms 55:21 - His words are as smooth as butter, but in his heart is war. His words are as soothing as lotion, but underneath are daggers!
  • James 3:5 - In the same way, the tongue is a small thing that makes grand speeches. But a tiny spark can set a great forest on fire.
  • James 3:6 - And among all the parts of the body, the tongue is a flame of fire. It is a whole world of wickedness, corrupting your entire body. It can set your whole life on fire, for it is set on fire by hell itself.
  • James 3:7 - People can tame all kinds of animals, birds, reptiles, and fish,
  • James 3:8 - but no one can tame the tongue. It is restless and evil, full of deadly poison.
  • Psalms 31:20 - You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them. You shelter them in your presence, far from accusing tongues.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - You will be safe from slander and have no fear when destruction comes.
  • 新标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
  • 当代译本 - 你必免受恶毒的毁谤, 灾难来临也不惧怕。
  • 圣经新译本 - 你必不受人口舌之害, 灾殃临到,也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 你必被隐藏,不受口舌之害, 灾殃临到,你也不惧怕;
  • New International Version - You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
  • New International Reader's Version - He will keep you safe from words that can hurt you. You won’t need to be afraid when everything is being destroyed.
  • English Standard Version - You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
  • Christian Standard Bible - You will be safe from slander and not fear destruction when it comes.
  • New American Standard Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
  • New King James Version - You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
  • Amplified Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of destruction when it comes.
  • American Standard Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • King James Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • New English Translation - You will be protected from malicious gossip, and will not be afraid of the destruction when it comes.
  • World English Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
  • 新標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
  • 當代譯本 - 你必免受惡毒的譭謗, 災難來臨也不懼怕。
  • 聖經新譯本 - 你必不受人口舌之害, 災殃臨到,也不害怕。
  • 呂振中譯本 - 你必被隱藏、免受 口 舌的刺傷 ; 毁滅臨到、你也不懼怕。
  • 現代標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
  • 文理和合譯本 - 口舌之害、爾得避匿、災禍臨時、爾無畏懼、
  • 文理委辦譯本 - 得弭眾口之譏評、無懼輿人之虐遇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇口舌之害、爾得藏匿、災難臨至、爾可無畏、
  • Nueva Versión Internacional - Estarás a salvo del latigazo de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
  • 현대인의 성경 - 너는 비방을 받아도 피할 길이 있을 것이며 멸망이 와도 두려워할 필요가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras à l’abri ╵du fouet de la langue et tu ne craindras pas ╵le désastre à venir.
  • リビングバイブル - 人の中傷も苦にならず、将来の心配もなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Você será protegido do açoite da língua e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
  • Hoffnung für alle - Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้รับการปกป้องจากคำนินทาว่าร้าย และไม่จำเป็นต้องหวั่นกลัวเมื่อความพินาศมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​ปกป้อง​จาก​คำ​พูด​ใส่​ร้าย และ​จะ​ไม่​กลัว​ความ​หายนะ​เมื่อ​มัน​มา​ถึง​ตัว
  • Jeremiah 18:18 - Then the people said, “Come on, let’s plot a way to stop Jeremiah. We have plenty of priests and wise men and prophets. We don’t need him to teach the word and give us advice and prophecies. Let’s spread rumors about him and ignore what he says.”
  • Isaiah 54:17 - But in that coming day no weapon turned against you will succeed. You will silence every voice raised up to accuse you. These benefits are enjoyed by the servants of the Lord; their vindication will come from me. I, the Lord, have spoken!
  • Psalms 57:4 - I am surrounded by fierce lions who greedily devour human prey— whose teeth pierce like spears and arrows, and whose tongues cut like swords.
  • Proverbs 12:18 - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
  • Psalms 91:5 - Do not be afraid of the terrors of the night, nor the arrow that flies in the day.
  • Psalms 91:6 - Do not dread the disease that stalks in darkness, nor the disaster that strikes at midday.
  • Psalms 91:7 - Though a thousand fall at your side, though ten thousand are dying around you, these evils will not touch you.
  • Psalms 55:21 - His words are as smooth as butter, but in his heart is war. His words are as soothing as lotion, but underneath are daggers!
  • James 3:5 - In the same way, the tongue is a small thing that makes grand speeches. But a tiny spark can set a great forest on fire.
  • James 3:6 - And among all the parts of the body, the tongue is a flame of fire. It is a whole world of wickedness, corrupting your entire body. It can set your whole life on fire, for it is set on fire by hell itself.
  • James 3:7 - People can tame all kinds of animals, birds, reptiles, and fish,
  • James 3:8 - but no one can tame the tongue. It is restless and evil, full of deadly poison.
  • Psalms 31:20 - You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them. You shelter them in your presence, far from accusing tongues.
圣经
资源
计划
奉献