Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:24 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur son passage ╵son sillage étincelle. Les flots paraissent ╵couverts de cheveux blancs.
  • 新标点和合本 - 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它的心结实如石头, 如下面的磨石那样结实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它的心结实如石头, 如下面的磨石那样结实。
  • 当代译本 - 心坚如石, 硬如磨石。
  • 圣经新译本 - 它的心坚实如石头, 如下磨石那样坚实。
  • 现代标点和合本 - 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
  • 和合本(拼音版) - 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
  • New International Version - Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
  • New International Reader's Version - Its chest is as hard as rock. It is as hard as a lower millstone.
  • English Standard Version - His heart is hard as a stone, hard as the lower millstone.
  • New Living Translation - Its heart is hard as rock, hard as a millstone.
  • Christian Standard Bible - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
  • New American Standard Bible - His heart is as firm as a stone, And as firm as a lower millstone.
  • New King James Version - His heart is as hard as stone, Even as hard as the lower millstone.
  • Amplified Bible - His heart is as hard as a stone, Indeed, as solid as a lower millstone.
  • American Standard Version - His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
  • King James Version - His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
  • New English Translation - Its heart is hard as rock, hard as a lower millstone.
  • World English Bible - His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
  • 新標點和合本 - 牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的心結實如石頭, 如下面的磨石那樣結實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠的心結實如石頭, 如下面的磨石那樣結實。
  • 當代譯本 - 心堅如石, 硬如磨石。
  • 聖經新譯本 - 牠的心堅實如石頭, 如下磨石那樣堅實。
  • 呂振中譯本 - 牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
  • 現代標點和合本 - 牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
  • 文理和合譯本 - 心剛如石、堅若底磨、
  • 文理委辦譯本 - 心剛如石、過於底磨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心剛如石、堅如底磨、
  • Nueva Versión Internacional - Duro es su pecho, como una roca; sólido, cual piedra de molino.
  • 현대인의 성경 - 그 가슴은 돌처럼 굳고 단단하여 맷돌짝과도 같다.
  • Новый Русский Перевод - За ним остается светящийся след, бездна кажется пеной белой.
  • Восточный перевод - За ним остаётся светящийся след, бездна кажется пеной белой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За ним остаётся светящийся след, бездна кажется пеной белой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За ним остаётся светящийся след, бездна кажется пеной белой.
  • リビングバイブル - 心臓は岩のように堅く、まるでひき臼のようだ。
  • Nova Versão Internacional - Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
  • Hoffnung für alle - Er hinterlässt eine glitzernde Spur; man denkt, das Meer hätte silbernes Haar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quả tim nó cứng như đá, như thớt cối bằng hoa cương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หน้าอกของมันแข็งดั่งศิลา แกร่งดั่งแท่นของหินโม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจ​ของ​มัน​แข็ง​อย่าง​กับ​หิน แข็ง​อย่าง​กับ​หิน​โม่​ท่อน​ล่าง
交叉引用
  • Jérémie 5:3 - O Eternel, tes yeux ╵ne peuvent s’attacher ╵qu’à la fidélité ! Tu as frappé ces hommes, mais ils n’ont pas été touchés ; tu les as écrasés, mais ils ont refusé ╵d’accepter la leçon. Ils ont rendu leur face ╵plus dure que le roc, et ils ont refusé de changer de comportement.
  • Zacharie 7:12 - Ils ont rendu leur cœur aussi dur que le diamant pour ne pas entendre la Loi et les paroles que le Seigneur des armées célestes leur avait adressées par l’intermédiaire des prophètes d’autrefois qui parlaient sous l’action de l’Esprit. Alors le Seigneur des armées célestes s’est mis dans une grande colère,
  • Esaïe 48:4 - Parce que je savais ╵que tu es obstiné, que ton cou est semblable ╵à un tendon de fer, et que tu as un front de bronze,
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur son passage ╵son sillage étincelle. Les flots paraissent ╵couverts de cheveux blancs.
  • 新标点和合本 - 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它的心结实如石头, 如下面的磨石那样结实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它的心结实如石头, 如下面的磨石那样结实。
  • 当代译本 - 心坚如石, 硬如磨石。
  • 圣经新译本 - 它的心坚实如石头, 如下磨石那样坚实。
  • 现代标点和合本 - 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
  • 和合本(拼音版) - 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
  • New International Version - Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
  • New International Reader's Version - Its chest is as hard as rock. It is as hard as a lower millstone.
  • English Standard Version - His heart is hard as a stone, hard as the lower millstone.
  • New Living Translation - Its heart is hard as rock, hard as a millstone.
  • Christian Standard Bible - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
  • New American Standard Bible - His heart is as firm as a stone, And as firm as a lower millstone.
  • New King James Version - His heart is as hard as stone, Even as hard as the lower millstone.
  • Amplified Bible - His heart is as hard as a stone, Indeed, as solid as a lower millstone.
  • American Standard Version - His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
  • King James Version - His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
  • New English Translation - Its heart is hard as rock, hard as a lower millstone.
  • World English Bible - His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
  • 新標點和合本 - 牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的心結實如石頭, 如下面的磨石那樣結實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠的心結實如石頭, 如下面的磨石那樣結實。
  • 當代譯本 - 心堅如石, 硬如磨石。
  • 聖經新譯本 - 牠的心堅實如石頭, 如下磨石那樣堅實。
  • 呂振中譯本 - 牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
  • 現代標點和合本 - 牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
  • 文理和合譯本 - 心剛如石、堅若底磨、
  • 文理委辦譯本 - 心剛如石、過於底磨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心剛如石、堅如底磨、
  • Nueva Versión Internacional - Duro es su pecho, como una roca; sólido, cual piedra de molino.
  • 현대인의 성경 - 그 가슴은 돌처럼 굳고 단단하여 맷돌짝과도 같다.
  • Новый Русский Перевод - За ним остается светящийся след, бездна кажется пеной белой.
  • Восточный перевод - За ним остаётся светящийся след, бездна кажется пеной белой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За ним остаётся светящийся след, бездна кажется пеной белой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За ним остаётся светящийся след, бездна кажется пеной белой.
  • リビングバイブル - 心臓は岩のように堅く、まるでひき臼のようだ。
  • Nova Versão Internacional - Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
  • Hoffnung für alle - Er hinterlässt eine glitzernde Spur; man denkt, das Meer hätte silbernes Haar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quả tim nó cứng như đá, như thớt cối bằng hoa cương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หน้าอกของมันแข็งดั่งศิลา แกร่งดั่งแท่นของหินโม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจ​ของ​มัน​แข็ง​อย่าง​กับ​หิน แข็ง​อย่าง​กับ​หิน​โม่​ท่อน​ล่าง
  • Jérémie 5:3 - O Eternel, tes yeux ╵ne peuvent s’attacher ╵qu’à la fidélité ! Tu as frappé ces hommes, mais ils n’ont pas été touchés ; tu les as écrasés, mais ils ont refusé ╵d’accepter la leçon. Ils ont rendu leur face ╵plus dure que le roc, et ils ont refusé de changer de comportement.
  • Zacharie 7:12 - Ils ont rendu leur cœur aussi dur que le diamant pour ne pas entendre la Loi et les paroles que le Seigneur des armées célestes leur avait adressées par l’intermédiaire des prophètes d’autrefois qui parlaient sous l’action de l’Esprit. Alors le Seigneur des armées célestes s’est mis dans une grande colère,
  • Esaïe 48:4 - Parce que je savais ╵que tu es obstiné, que ton cou est semblable ╵à un tendon de fer, et que tu as un front de bronze,
圣经
资源
计划
奉献