逐节对照
- New International Reader's Version - Fear and trembling seized me. That made every bone in my body shake.
- 新标点和合本 - 恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恐惧战兢临到我身, 使我百骨战抖。
- 和合本2010(神版-简体) - 恐惧战兢临到我身, 使我百骨战抖。
- 当代译本 - 恐惧袭来, 令我战栗不已, 全身发抖。
- 圣经新译本 - 恐惧战栗临到我, 以致我全身发抖。
- 现代标点和合本 - 恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
- 和合本(拼音版) - 恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
- New International Version - fear and trembling seized me and made all my bones shake.
- English Standard Version - dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.
- New Living Translation - Fear gripped me, and my bones trembled.
- Christian Standard Bible - fear and trembling came over me and made all my bones shake.
- New American Standard Bible - Dread came upon me, and trembling, And made all my bones shake.
- New King James Version - Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones shake.
- Amplified Bible - Dread and trembling came upon me, Which made all my bones shake.
- American Standard Version - Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones to shake.
- King James Version - Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
- New English Translation - a trembling gripped me – and a terror! – and made all my bones shake.
- World English Bible - fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
- 新標點和合本 - 恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 恐懼戰兢臨到我身, 使我百骨戰抖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 恐懼戰兢臨到我身, 使我百骨戰抖。
- 當代譯本 - 恐懼襲來, 令我戰慄不已, 全身發抖。
- 聖經新譯本 - 恐懼戰慄臨到我, 以致我全身發抖。
- 呂振中譯本 - 恐懼戰兢臨到我身, 使我百骨震顫。
- 現代標點和合本 - 恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
- 文理和合譯本 - 驚駭戰慄臨我、百骨悚動、
- 文理委辦譯本 - 我驚駭戰慄、百骸悚動。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我恐懼驚惶、百骨搖戰、
- Nueva Versión Internacional - me hallé presa del miedo y del temblor; mi esqueleto entero se sacudía.
- 현대인의 성경 - 갑자기 무서운 공포에 사로잡혀 벌벌 떨고 있었다.
- Новый Русский Перевод - меня объяли страх и трепет, и я задрожал всем телом.
- Восточный перевод - меня объяли страх и трепет, и я задрожал всем телом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - меня объяли страх и трепет, и я задрожал всем телом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - меня объяли страх и трепет, и я задрожал всем телом.
- La Bible du Semeur 2015 - un frisson d’épouvante ╵a parcouru mon corps, tous mes os en tremblèrent.
- リビングバイブル - 急に私は恐ろしくなり、 身の毛のよだつ思いに全身がわなないた。
- Nova Versão Internacional - temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
- Hoffnung für alle - Da packten mich Grauen und Entsetzen; ich zitterte am ganzen Leib.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nỗi sợ hãi kềm chặt tôi, và xương cốt tôi run lẩy bẩy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวาดหวั่นพรั่นพรึงจู่โจมข้า ทำให้กระดูกทุกซี่ของข้าสั่นสะท้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันหวาดหวั่นและตัวสั่นเทา ทำให้กระดูกทุกท่อนสั่นตามไปด้วย
交叉引用
- Isaiah 6:5 - “How terrible it is for me!” I cried out. “I’m about to be destroyed! My mouth speaks sinful words. And I live among people who speak sinful words. Now I have seen the King with my own eyes. He is the Lord who rules over all.”
- Luke 1:29 - Mary was very upset because of his words. She wondered what kind of greeting this could be.
- Job 7:14 - But even then you send me dreams that frighten me. You send me visions that terrify me.
- Habakkuk 3:16 - I listened and my heart pounded. My lips trembled at the sound. My bones seemed to rot. And my legs shook. But I will be patient. I’ll wait for the day of trouble to come on Babylon. It’s the nation that is attacking us.
- Psalm 119:120 - My body trembles because I have respect for you. I have great respect for your laws. Ayin
- Luke 1:12 - When Zechariah saw him, he was amazed and terrified.
- Job 33:19 - Someone might be punished by suffering in bed. The pain in their bones might never go away.
- Daniel 10:11 - The man said, “Daniel, you are highly respected. Think carefully about what I am going to say to you. And stand up. God has sent me to you.” When he said that, I trembled as I stood up.
- Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. Then he put his right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last.