Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:30 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there.
  • 新标点和合本 - 它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它的雏吸血; 被杀的人在哪里,它也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 它的雏吸血; 被杀的人在哪里,它也在哪里。”
  • 当代译本 - 它的幼雏噬血, 哪里有尸体,它就在哪里。”
  • 圣经新译本 - 它的幼雏也都吮血; 被杀的人在哪里,鹰也在哪里。”
  • 现代标点和合本 - 它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在哪里。”
  • 和合本(拼音版) - 它的雏也咂血, 被杀的人在哪里,它也在那里。”
  • New International Version - Its young ones feast on blood, and where the slain are, there it is.”
  • New International Reader's Version - Their little ones like to eat blood. Eagles gather where they see dead bodies.”
  • English Standard Version - His young ones suck up blood, and where the slain are, there is he.”
  • New Living Translation - Its young gulp down blood. Where there’s a carcass, there you’ll find it.”
  • New American Standard Bible - His young ones also lick up blood greedily; And where the slain are, there he is.”
  • New King James Version - Its young ones suck up blood; And where the slain are, there it is.”
  • Amplified Bible - His young ones suck up blood; And where the slain are, there is he.”
  • American Standard Version - Her young ones also suck up blood: And where the slain are, there is she.
  • King James Version - Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
  • New English Translation - And its young ones devour the blood, and where the dead carcasses are, there it is.”
  • World English Bible - His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is.”
  • 新標點和合本 - 牠的雛也咂血; 被殺的人在哪裏,牠也在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的雛吸血; 被殺的人在哪裏,牠也在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠的雛吸血; 被殺的人在哪裏,牠也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 牠的幼雛噬血, 哪裡有屍體,牠就在哪裡。」
  • 聖經新譯本 - 牠的幼雛也都吮血; 被殺的人在哪裡,鷹也在哪裡。”
  • 呂振中譯本 - 牠的幼雛也咂 血; 被刺死的人在哪裏, 牠就在哪裏。』
  • 現代標點和合本 - 牠的雛也咂血; 被殺的人在哪裡,牠也在哪裡。」
  • 文理和合譯本 - 其雛吮血、屍之所在、彼亦在焉、
  • 文理委辦譯本 - 其雛噏血、尸所在、大鷹集焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其雛吸血、何處有屍、鵰鷹集焉、
  • Nueva Versión Internacional - Sus polluelos se regodean en la sangre; donde hay un cadáver, allí está el halcón».
  • 현대인의 성경 - 시체가 있는 곳에는 독수리가 모이며 그 새끼들도 거기서 피를 빨아먹는다.”
  • Новый Русский Перевод - Кровь пьют его птенцы, где труп, там и он.
  • Восточный перевод - Кровь пьют его птенцы; где труп, там и он.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кровь пьют его птенцы; где труп, там и он.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кровь пьют его птенцы; где труп, там и он.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses petits s’abreuvent de sang. Où que soient les cadavres, ╵il est présent .
  • リビングバイブル - 鷲は死んだ動物を見つけて運び、 ひなはその血を吸う。」
  • Nova Versão Internacional - Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está”.
  • Hoffnung für alle - Schon seine Jungen gieren nach Blut; wo Leichen liegen, da ist er zur Stelle.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn con nó cũng quen hút máu. Vì nơi đâu có xác chết là nó đến ngay.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกของมันขยอกเลือดลงไปในคอ มันไปทุกแห่งที่มีคนถูกเข่นฆ่า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​มัน​ดูด​กิน​เลือด และ​ที่​ไหน​มี​ร่าง​ที่​ถูก​ฆ่า มัน​ก็​อยู่​ที่​นั่น”
交叉引用
  • Ezekiel 39:17 - “Son of man, this is what the Lord God says: Tell every kind of bird and all the wild animals, ‘Assemble and come! Gather from all around to my sacrificial feast that I am slaughtering for you, a great feast on the mountains of Israel; you will eat flesh and drink blood.
  • Ezekiel 39:18 - You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the earth’s princes: rams, lambs, male goats, and all the fattened bulls of Bashan.
  • Ezekiel 39:19 - You will eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, at my sacrificial feast that I have prepared for you.
  • Luke 17:37 - “Where, Lord?” they asked him. He said to them, “Where the corpse is, there also the vultures will be gathered.”
  • Matthew 24:28 - Wherever the carcass is, there the vultures will gather.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there.
  • 新标点和合本 - 它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它的雏吸血; 被杀的人在哪里,它也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 它的雏吸血; 被杀的人在哪里,它也在哪里。”
  • 当代译本 - 它的幼雏噬血, 哪里有尸体,它就在哪里。”
  • 圣经新译本 - 它的幼雏也都吮血; 被杀的人在哪里,鹰也在哪里。”
  • 现代标点和合本 - 它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在哪里。”
  • 和合本(拼音版) - 它的雏也咂血, 被杀的人在哪里,它也在那里。”
  • New International Version - Its young ones feast on blood, and where the slain are, there it is.”
  • New International Reader's Version - Their little ones like to eat blood. Eagles gather where they see dead bodies.”
  • English Standard Version - His young ones suck up blood, and where the slain are, there is he.”
  • New Living Translation - Its young gulp down blood. Where there’s a carcass, there you’ll find it.”
  • New American Standard Bible - His young ones also lick up blood greedily; And where the slain are, there he is.”
  • New King James Version - Its young ones suck up blood; And where the slain are, there it is.”
  • Amplified Bible - His young ones suck up blood; And where the slain are, there is he.”
  • American Standard Version - Her young ones also suck up blood: And where the slain are, there is she.
  • King James Version - Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
  • New English Translation - And its young ones devour the blood, and where the dead carcasses are, there it is.”
  • World English Bible - His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is.”
  • 新標點和合本 - 牠的雛也咂血; 被殺的人在哪裏,牠也在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的雛吸血; 被殺的人在哪裏,牠也在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠的雛吸血; 被殺的人在哪裏,牠也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 牠的幼雛噬血, 哪裡有屍體,牠就在哪裡。」
  • 聖經新譯本 - 牠的幼雛也都吮血; 被殺的人在哪裡,鷹也在哪裡。”
  • 呂振中譯本 - 牠的幼雛也咂 血; 被刺死的人在哪裏, 牠就在哪裏。』
  • 現代標點和合本 - 牠的雛也咂血; 被殺的人在哪裡,牠也在哪裡。」
  • 文理和合譯本 - 其雛吮血、屍之所在、彼亦在焉、
  • 文理委辦譯本 - 其雛噏血、尸所在、大鷹集焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其雛吸血、何處有屍、鵰鷹集焉、
  • Nueva Versión Internacional - Sus polluelos se regodean en la sangre; donde hay un cadáver, allí está el halcón».
  • 현대인의 성경 - 시체가 있는 곳에는 독수리가 모이며 그 새끼들도 거기서 피를 빨아먹는다.”
  • Новый Русский Перевод - Кровь пьют его птенцы, где труп, там и он.
  • Восточный перевод - Кровь пьют его птенцы; где труп, там и он.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кровь пьют его птенцы; где труп, там и он.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кровь пьют его птенцы; где труп, там и он.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses petits s’abreuvent de sang. Où que soient les cadavres, ╵il est présent .
  • リビングバイブル - 鷲は死んだ動物を見つけて運び、 ひなはその血を吸う。」
  • Nova Versão Internacional - Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está”.
  • Hoffnung für alle - Schon seine Jungen gieren nach Blut; wo Leichen liegen, da ist er zur Stelle.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn con nó cũng quen hút máu. Vì nơi đâu có xác chết là nó đến ngay.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกของมันขยอกเลือดลงไปในคอ มันไปทุกแห่งที่มีคนถูกเข่นฆ่า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​มัน​ดูด​กิน​เลือด และ​ที่​ไหน​มี​ร่าง​ที่​ถูก​ฆ่า มัน​ก็​อยู่​ที่​นั่น”
  • Ezekiel 39:17 - “Son of man, this is what the Lord God says: Tell every kind of bird and all the wild animals, ‘Assemble and come! Gather from all around to my sacrificial feast that I am slaughtering for you, a great feast on the mountains of Israel; you will eat flesh and drink blood.
  • Ezekiel 39:18 - You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the earth’s princes: rams, lambs, male goats, and all the fattened bulls of Bashan.
  • Ezekiel 39:19 - You will eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, at my sacrificial feast that I have prepared for you.
  • Luke 17:37 - “Where, Lord?” they asked him. He said to them, “Where the corpse is, there also the vultures will be gathered.”
  • Matthew 24:28 - Wherever the carcass is, there the vultures will gather.
圣经
资源
计划
奉献