逐节对照
- King James Version - Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
- 新标点和合本 - 这雪雹乃是我为降灾, 并打仗和争战的日子所预备的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雪雹是我为灾难的时候, 为打仗和战争的日子所预备。
- 和合本2010(神版-简体) - 雪雹是我为灾难的时候, 为打仗和战争的日子所预备。
- 当代译本 - 那是我为降灾之时, 为争战之日而预备的。
- 圣经新译本 - 这些雪雹是我为降患难的时候, 为打仗和争战的日子所存留的。
- 现代标点和合本 - 这雪雹乃是我为降灾 并打仗和争战的日子所预备的。
- 和合本(拼音版) - 这雪雹乃是我为降灾, 并打仗和争战的日子所预备的。
- New International Version - which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?
- New International Reader's Version - I store up snow and hail for times of trouble. I keep them for days of war and battle.
- English Standard Version - which I have reserved for the time of trouble, for the day of battle and war?
- New Living Translation - (I have reserved them as weapons for the time of trouble, for the day of battle and war.)
- Christian Standard Bible - which I hold in reserve for times of trouble, for the day of warfare and battle?
- New American Standard Bible - Which I have reserved for a time of distress, For a day of war and battle?
- New King James Version - Which I have reserved for the time of trouble, For the day of battle and war?
- Amplified Bible - Which I have reserved for the time of trouble, For the day of battle and war?
- American Standard Version - Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war?
- New English Translation - which I reserve for the time of trouble, for the day of war and battle?
- World English Bible - which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
- 新標點和合本 - 這雪雹乃是我為降災, 並打仗和爭戰的日子所預備的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雪雹是我為災難的時候, 為打仗和戰爭的日子所預備。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雪雹是我為災難的時候, 為打仗和戰爭的日子所預備。
- 當代譯本 - 那是我為降災之時, 為爭戰之日而預備的。
- 聖經新譯本 - 這些雪雹是我為降患難的時候, 為打仗和爭戰的日子所存留的。
- 呂振中譯本 - 這雪雹乃是我所存貯, 以備 降 災之時, 交鋒爭戰之日的: 你見過麼 ?
- 現代標點和合本 - 這雪雹乃是我為降災 並打仗和爭戰的日子所預備的。
- 文理和合譯本 - 乃我存貯、以備降災、以待戰爭之日、
- 文理委辦譯本 - 患難之時、以殛斯民。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我藏之以備降災之時、待徵伐與戰爭之日、
- Nueva Versión Internacional - que guardo para tiempos azarosos, cuando se libran guerras y batallas?
- 현대인의 성경 - 나는 이것들을 환난 때나 전쟁시를 위해서 저장해 놓았다.
- Новый Русский Перевод - На смутное время Я их берегу, на дни войны и битвы.
- Восточный перевод - На смутное время Я их берегу, на дни войны и битвы .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На смутное время Я их берегу, на дни войны и битвы .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На смутное время Я их берегу, на дни войны и битвы .
- La Bible du Semeur 2015 - Je les tiens en réserve ╵pour les temps de détresse, les jours de lutte et de combat .
- Nova Versão Internacional - que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
- Hoffnung für alle - Ich spare sie auf für den Unglückstag, für Kriegszeiten und Schlachtgetümmel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Ta dành nó như vũ khí cho thời loạn, cho ngày chinh chiến binh đao).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเราสงวนไว้เพื่อยามมีปัญหา สำหรับใช้ในศึกสงคราม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นที่ซึ่งเราเก็บสำรองไว้ในยามคับขัน ในยามต่อสู้และสงคราม
交叉引用
- Job 36:31 - For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
- Job 36:13 - But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
- Matthew 7:27 - And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
- Exodus 9:24 - So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
- Ezekiel 13:11 - Say unto them which daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
- Ezekiel 13:12 - Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
- Ezekiel 13:13 - Therefore thus saith the Lord God; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.
- Exodus 9:18 - Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
- Isaiah 30:30 - And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
- Revelation 16:21 - And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
- Joshua 10:11 - And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth–horon, that the Lord cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.