逐节对照
- リビングバイブル - 天の切れ間から差し込む、 目のくらむような輝きを放つ 神の威厳を見つめることは不可能だ。
- 新标点和合本 - 金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 金色的光辉来自北方, 在上帝那里有可畏的威严。
- 和合本2010(神版-简体) - 金色的光辉来自北方, 在 神那里有可畏的威严。
- 当代译本 - 北方出现金色的光芒, 上帝充满可怕的威严。
- 圣经新译本 - 金光来自北方, 在 神的周围有可怕的威严。
- 现代标点和合本 - 金光出于北方, 在神那里有可怕的威严。
- 和合本(拼音版) - 金光出于北方, 在上帝那里有可怕的威严。
- New International Version - Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
- New International Reader's Version - Out of the north, God comes in his shining glory. He comes in all his wonderful majesty.
- English Standard Version - Out of the north comes golden splendor; God is clothed with awesome majesty.
- New Living Translation - So also, golden splendor comes from the mountain of God. He is clothed in dazzling splendor.
- Christian Standard Bible - Out of the north he comes, shrouded in a golden glow; awesome majesty surrounds him.
- New American Standard Bible - From the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.
- New King James Version - He comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty.
- Amplified Bible - Out of the north comes golden splendor [and people can hardly look on it]; Around God is awesome splendor and majesty [far too glorious for man’s eyes].
- American Standard Version - Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
- King James Version - Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
- New English Translation - From the north he comes in golden splendor; around God is awesome majesty.
- World English Bible - Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
- 新標點和合本 - 金光出於北方, 在神那裏有可怕的威嚴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 金色的光輝來自北方, 在上帝那裏有可畏的威嚴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 金色的光輝來自北方, 在 神那裏有可畏的威嚴。
- 當代譯本 - 北方出現金色的光芒, 上帝充滿可怕的威嚴。
- 聖經新譯本 - 金光來自北方, 在 神的周圍有可怕的威嚴。
- 呂振中譯本 - 金光 出於北方; 上帝有可畏懼的尊威。
- 現代標點和合本 - 金光出於北方, 在神那裡有可怕的威嚴。
- 文理和合譯本 - 金光見於北方、上帝有威可畏、
- 文理委辦譯本 - 金光現於北方、上帝有威可畏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金光來自北方、天主真有威可畏、
- Nueva Versión Internacional - Un dorado resplandor viene del norte; ¡viene Dios, envuelto en terrible majestad!
- 현대인의 성경 - 마찬가지로 하나님이 금빛 찬란한 광채로 북쪽에서 나타나시면 우리는 그의 두려운 위엄 때문에 감히 그를 바라볼 수가 없다.
- Новый Русский Перевод - С севера грядет блеск золотой; Бог приближается в страшном великолепии.
- Восточный перевод - С севера идёт Всевышний в золотом сиянии, приближается в страшном великолепии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С севера идёт Аллах в золотом сиянии, приближается в страшном великолепии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С севера идёт Всевышний в золотом сиянии, приближается в страшном великолепии.
- La Bible du Semeur 2015 - Du septentrion vient ╵une lueur dorée, autour de Dieu rayonne ╵un éclat redoutable.
- Nova Versão Internacional - Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
- Hoffnung für alle - Von Norden naht ein goldener Glanz. Gott kommt in furchterregender Majestät.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ phương bắc ánh hoàng kim xuất phát, Đức Chúa Trời đến cách uy nghi đáng sợ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าเสด็จมาจากทิศเหนือด้วยแสงทองเจิดจรัส พระองค์เสด็จมาด้วยพระบารมีอันน่าครั่นคร้าม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเรืองรองดั่งทองคำปรากฏจากทิศเหนือ พระเจ้าทรงเครื่องด้วยความยิ่งใหญ่อันน่าเกรงขาม
交叉引用
- ミカ書 5:4 - その王は立ち上がり、主の力によって、 彼の神、主の御名の威光によって群れを養う。 民は、そこで平安な生活を営む。 この方が全世界からほめたたえられるからだ。
- 詩篇 93:1 - 世界の王、主は、 威光と権能をまとっておられます。 ああ神よ。 永遠の昔から、あなたは世界を支配しておられます。
- 詩篇 66:5 - さあ、神がどんなにすばらしいことをなさったかを ごらんなさい。 神の民は、驚くべき奇跡を体験するのです。
- 詩篇 76:12 - 主はこの世の君主のいのちを絶ち、 諸王に恐ろしいことを用意なさるのです。
- へブル人への手紙 12:29 - 神はすべてを焼きつくす火です。
- 歴代誌Ⅰ 29:11 - 偉大な力と栄光と勝利と威厳とはあなたのものです。天と地にあるすべてはあなたのものです。この国もあなたのものです。私たちは、万物を支配しておられるあなたをあがめます。
- 箴言 知恵の泉 25:23 - 北風が吹くと寒くなるように、 陰口をたたかれると腹が立ちます。
- ヨブ 記 40:10 - そうだとしたら、 おまえの尊厳と威光を身にまとえばよい。
- 詩篇 145:5 - そのまぶしいばかりの栄光、威光、それに奇跡を、 私は深く思い巡らします。
- 詩篇 68:7 - ああ神よ。あなたが荒野で人々を導かれた時、
- 詩篇 68:8 - 大地は揺れ動き、天は震えました。 シナイ山も、イスラエルの神の前で縮み上がりました。
- ナホム書 1:3 - 神は怒るのに遅いが、いったん怒ると、 その力は信じられないほどで、簡単には赦さない。 その力を恐ろしい台風や暴風雨の中に示し、 渦まく雲も、 神の足の下でかき立てられる砂ぼこりのようなものだ。
- ハバクク書 3:3 - 神がシナイ山から砂漠を越えて来られるのが 見えます。 その輝きが天地に満ちています。 その栄光は天に満ち、地は神への賛美でいっぱいです。 神は、なんとすばらしい方でしょう。
- ハバクク書 3:4 - 両手からは、まばゆいばかりの光が放たれます。 神は恐るべき力を秘め、
- ハバクク書 3:5 - 疫病を従えて進みます。
- ハバクク書 3:6 - 神はしばらくの間じっと立ち止まり、 地上を見渡します。 それから国々を揺り動かし、 今までびくともしなかった山々を打ち砕き、 丘を平らにするのです。 あなたの力は変わることがありません。
- ハバクク書 3:7 - クシャンとミデヤンの人々が 恐れおののいているのが見えます。
- ハバクク書 3:8 - 主よ、川を打ち、海の水を左右に分けたのは、 怒ってそうしたのですか。 川や海に不満を抱いたからですか。 いいえ、 あなたの救いの戦車を遣わそうとされたのです。 すべての人がその力を見ました。 それから、あなたが命じると、 泉が地の上にわき出ました。
- ハバクク書 3:10 - 山々はそれを見て、震えました。 激流が走り、 深い淵が叫んで、主への降伏を告げました。
- ハバクク書 3:11 - 見上げる太陽と月は光を失い始め、 あなたの矢から発する輝きと槍のひらめきとで、 ぼやけています。
- ハバクク書 3:12 - あなたは憤りに燃えて地を行き巡り、 御怒りで国々を踏みつけました。
- ハバクク書 3:13 - ご自分が選んだ民を救うために出て行き、 悪者たちの頭を砕き、 頭のてっぺんから足のつま先まで、 その骨をさらしものにしました。
- ハバクク書 3:14 - イスラエルなど物の数ではないと、 つむじ風のようにやって来た者たちを、 彼らの武器で滅ぼしました。
- ハバクク書 3:15 - あなたの騎手たちは海を渡って前進し、 大水は高くもり上がりました。
- ハバクク書 3:16 - このすべてを聞いて、私は震え、 歯ががくがくしています。 足もとがふらつき、ぶるぶる震えています。 私は、侵略した民に苦しみが襲いかかる日を、 静かに待ち望みましょう。
- ハバクク書 3:17 - いちじくの木が全滅して花も実もつけず、 オリーブの木も実りがなく、 畑が荒れたままであっても、 羊の群れが野で死に、牛小屋がからっぽでも、
- ハバクク書 3:18 - 私は主を喜びます。 私を救ってくださる神のおかげで幸せです。
- ハバクク書 3:19 - 神、主は私の力です。 私を鹿のように速く走れるようにし、 山の向こうに安全に連れて行ってくださるのです。 (聖歌隊の指揮者のために。 この頌歌を歌うときは弦楽器の伴奏で歌うこと。)
- へブル人への手紙 1:3 - 御子は神の栄光を受けて、まばゆいばかりに輝いています。また、その人格と行動すべてにおいて神であることを示し、力あることばによって万物を治めておられます。そればかりか、私たちのすべての罪の記録を消し去ってきよめるために死んでくださいました。そして今は、最高の栄誉を受けて、天におられる偉大な神のそばにいらっしゃるのです。
- 詩篇 29:4 - 主の声は力強く、威厳に満ちています。
- イザヤ書 2:10 - 洞穴にもぐり込み、 主のまばゆいばかりの威光から身を隠しなさい。
- イザヤ書 2:19 - 主が御座から立ち上がって地を揺るがすとき、 敵どもはおじ気づき、 威光を恐れて洞穴や洞窟に逃げ込みます。
- 詩篇 104:1 - 主はすばらしいお方です。 栄誉と尊厳をまとわれたそのお姿は、 なんと威光に満ちていることでしょう。 あなたは、天には星をちりばめ、