逐节对照
  • 环球圣经译本 - “ 神大有能力,却不藐视人, 他大有能力,且心意坚定。
  • 新标点和合本 - “ 神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,上帝有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪, 神有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 当代译本 - “上帝有大能,但不藐视人, 祂无所不知。
  • 圣经新译本 - 神大有能力,并且不藐视人, 他的智慧大有能力。
  • 现代标点和合本 - 神有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • 和合本(拼音版) - “上帝有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • New International Version - “God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
  • New International Reader's Version - “God is mighty, but he doesn’t hate people. He’s mighty, and he knows exactly what he’s going to do.
  • English Standard Version - “Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
  • New Living Translation - “God is mighty, but he does not despise anyone! He is mighty in both power and understanding.
  • The Message - “It’s true that God is all-powerful, but he doesn’t bully innocent people. For the wicked, though, it’s a different story— he doesn’t give them the time of day, but champions the rights of their victims. He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly. When things go badly, when affliction and suffering descend, God tells them where they’ve gone wrong, shows them how their pride has caused their trouble. He forces them to heed his warning, tells them they must repent of their bad life. If they obey and serve him, they’ll have a good, long life on easy street. But if they disobey, they’ll be cut down in their prime and never know the first thing about life. Angry people without God pile grievance upon grievance, always blaming others for their troubles. Living it up in sexual excesses, virility wasted, they die young. But those who learn from their suffering, God delivers from their suffering.
  • Christian Standard Bible - Yes, God is mighty, but he despises no one; he understands all things.
  • New American Standard Bible - Behold, God is mighty but does not reject anyone; He is mighty in strength of understanding.
  • New King James Version - “Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.
  • Amplified Bible - Behold, God is mighty, and yet does not despise anyone [nor regard any as trivial]; He is mighty in the strength and power of understanding.
  • American Standard Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
  • King James Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  • New English Translation - Indeed, God is mighty; and he does not despise people, he is mighty, and firm in his intent.
  • World English Bible - “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
  • 新標點和合本 - 神有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,上帝有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪, 神有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 當代譯本 - 「上帝有大能,但不藐視人, 祂無所不知。
  • 環球聖經譯本 - “ 神大有能力,卻不藐視人, 他大有能力,且心意堅定。
  • 聖經新譯本 - 神大有能力,並且不藐視人, 他的智慧大有能力。
  • 呂振中譯本 - 『看哪,上帝大有能力,並不藐視 清潔像奶子的人 。
  • 現代標點和合本 - 神有大能,並不藐視人, 他的智慧甚廣。
  • 文理和合譯本 - 上帝大能、不藐視人、其智甚廣、
  • 文理委辦譯本 - 上帝無所不能、無所不知、不藐視人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主能力至大、智慧甚廣、而無所輕視、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios es poderoso, pero no rechaza al inocente; Dios es poderoso, y todo lo entiende.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 전능하시지만 아무도 멸시하지 않으신다. 그분은 모르는 것이 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Бог могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien que puissant, ╵Dieu n’a de dédain pour personne ; il est puissant, ╵il est aussi déterminé.
  • リビングバイブル - 神は全能だが、だれをもさげすまない。 それに、神の理解力は完璧だ。
  • Nova Versão Internacional - “Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
  • Hoffnung für alle - Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời thật quyền năng, Ngài không khinh bỉ một ai! Ngài thấu triệt ngọn nguồn mọi sự,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าทรงฤทธิ์ แต่ก็ไม่ได้ทรงเหยียดหยามผู้ใด พระองค์ทรงฤทธิ์และแน่วแน่ในพระประสงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​เจ้า​มี​อานุภาพ และ​ไม่​ดู​หมิ่น​ผู้​ใด พระ​องค์​เข้าใจ​ได้​อย่าง​ลึก​ซึ้ง​ยิ่ง​นัก
  • Thai KJV - ดูเถิด พระเจ้าทรงอานุภาพ และมิได้ทรงเหยียดหยามผู้ใดเลย พระองค์ทรงอานุภาพในเรื่องกำลังและสติปัญญา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดูสิ พระเจ้านั้น​ทรงฤทธิ์ แต่​ไม่​ได้​ดูหมิ่น​ใครเลย พระองค์​ทรงฤทธิ์ และ​เด็ดขาด​ใน​การ​ตัดสิน​ต่างๆ
  • onav - اللهُ قَدِيرٌ وَلَكِنَّهُ لَا يَحْتَقِرُ الإِنْسَانَ، هُوَ قَدِيرٌ عَظِيمُ الْقُدْرَةِ وَالْفَهْمِ.
交叉引用
  • 约伯记 9:19 - 若论力量,他多么强大! 若论诉讼,他说:‘谁敢传唤我?’
  • 约伯记 26:12 - 他以能力平静大海, 以智巧砸碎海怪拉哈伯。
  • 约伯记 26:13 - 他以自己的气使天晴朗, 他的手刺杀了奔逃的蛇。
  • 约伯记 26:14 - 要知道,这些在他的作为中微不足道, 我们从他那里听到的,是何等轻声的细语! 他大能的雷声谁能明白呢?”
  • 约伯记 31:13 - 如果我的仆婢向我申诉, 我却拒绝给他们应得的公道,
  • 哥林多前书 1:24 - 但对那些蒙召的人,不论是犹太人还是希腊人,基督却是 神的大能, 神的智慧。
  • 哥林多前书 1:25 - 因为 神的愚蠢比人更有智慧, 神的软弱比人更有力量。
  • 哥林多前书 1:26 - 弟兄们,想想你们蒙召的情况,按人来看,你们有智慧的不多,有权势的不多,出身尊贵的也不多。
  • 哥林多前书 1:27 - 然而, 神拣选了世上愚蠢的,使那些有智慧的人羞愧;他也拣选了世上软弱的,使那些有力量的羞愧。
  • 哥林多前书 1:28 - 他还拣选了世上那些出身寒微和被轻看的人,就是那些没有地位的,为要废除那些有地位的,
  • 约伯记 9:14 - 更何况是我,我能回答他吗? 我怎敢选择言语与他辩论呢?
  • 诗篇 99:4 - 王有能力,喜爱公正, 你亲自确立正直; 你亲自在雅各中施行公正和公义。
  • 耶利米书 32:19 - 你的计划宏伟,你的作为伟大,你的眼睛看透世人的一切行为,好按每个人的行为和行事的结果施行赏罚。
  • 约伯记 12:13 - “ 神有智慧和能力, 谋略和聪明都属他。
  • 约伯记 12:14 - 他拆毁的就不能重建, 他囚禁的就不能释放。
  • 约伯记 12:15 - 他若把水阻截,水就干涸枯竭, 他若把水放出,水就翻转大地。
  • 约伯记 12:16 - 他有大能与才智, 走迷的与使人走迷的,都属于他。
  • 约伯记 10:3 - 难道你欺压、鄙弃你亲手所造的人, 却向恶人的计谋发出光辉, 对你才是好吗?
  • 约伯记 37:23 - 论到全能者,我们无法测度他, 他大有能力, 又公平又有丰盛的公义,绝不欺凌人。
  • 诗篇 147:5 - 我们的主真伟大,大有能力, 他的智慧无法测度。
  • 诗篇 138:6 - 耶和华虽然崇高,却垂顾卑微的人; 而骄傲的人,他从远处就认出。
  • 耶利米书 10:12 - 耶和华却以能力创造大地, 以智慧坚立世界, 以聪明铺开穹苍。
  • 诗篇 22:24 - 因为,他没有轻看、厌恶 困苦人的困苦; 他没有掩面不顾, 反倒垂听他的呼救。
逐节对照交叉引用