逐节对照
- 聖經新譯本 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
- 新标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说:‘你所行的不义’?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
- 当代译本 - 谁能为祂指定道路? 谁能说祂行事不义?
- 圣经新译本 - 谁把他所行的道路派给他? 谁能说:‘你所行的不义’呢?
- 现代标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说‘你所行的不义’?
- 和合本(拼音版) - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
- New International Version - Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
- New International Reader's Version - Who has told him what he can do? Who has said to him, ‘You have done what is wrong’?
- English Standard Version - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
- New Living Translation - No one can tell him what to do, or say to him, ‘You have done wrong.’
- Christian Standard Bible - Who has appointed his way for him, and who has declared, “You have done wrong”?
- New American Standard Bible - Who has appointed Him His way, And who has said, ‘You have done wrong’?
- New King James Version - Who has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’?
- Amplified Bible - Who has appointed God His way, And who can say [to Him], ‘You have done wrong’?
- American Standard Version - Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
- King James Version - Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
- New English Translation - Who has prescribed his ways for him? Or said to him, ‘You have done what is wicked’?
- World English Bible - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
- 新標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
- 當代譯本 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
- 呂振中譯本 - 誰給他派定他所行的路呢? 誰能說:「你所行的不對』呢?
- 現代標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說『你所行的不義』?
- 文理和合譯本 - 誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
- 文理委辦譯本 - 獨斷獨行、誰能議之哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede pedirle cuentas de sus actos? ¿Quién puede decirle que se ha equivocado?
- 현대인의 성경 - 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
- Новый Русский Перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui inspectera sa conduite ? Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?
- リビングバイブル - 神のすることに対して、 ばかげているとか、悪質だと言える者はいない。
- Nova Versão Internacional - Quem lhe prescreveu os seus caminhos ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
- Hoffnung für alle - Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám chỉ bảo Chúa phải làm gì, hoặc cả gan bảo: ‘Chúa đã làm điều sai trái.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะบงการวิถีทางของพระองค์ได้ หรือกล่าวกับพระองค์ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำผิด’?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดจะบอกพระเจ้าให้ทำอะไรได้ หรือผู้ใดจะพูดได้ว่า ‘พระองค์ทำผิด’
交叉引用
- 約伯記 40:8 - 你怎能廢棄我所審斷的? 怎能定我為有罪,好顯出你自己為義呢?
- 羅馬書 3:5 - 我且照著人的見解來說,我們的不義若彰顯 神的義,我們可以說甚麼呢?難道降怒的 神是不義的嗎?
- 羅馬書 9:14 - 既是這樣,我們可以說甚麼呢? 神不公平嗎?絕對不會!
- 約伯記 34:13 - 誰派他管理大地? 誰設立全世界呢?
- 約伯記 34:14 - 他若對人決心這樣作, 他若把靈與氣收歸自己,
- 約伯記 34:15 - 有血肉生命的就都一同氣絕身亡, 世人都歸回塵土。
- 約伯記 34:16 - 你若明理,就請聽這話, 留心聽我說話的聲音。
- 約伯記 34:17 - 恨惡公平的真的可以掌權嗎? 那有公義與大能的,你定他為有罪嗎?
- 約伯記 34:18 - 他不是對君王說:‘你是匪徒’, 又對貴族說:‘你們是惡人’嗎?
- 約伯記 34:19 - 他不徇王子的情面, 也不看重富人過於窮人, 因為他們都是他手所造的。
- 約伯記 34:20 - 他們在半夜之中剎那之間死亡, 平民因遭受震動而去世, 有權勢的被除滅非借人手。
- 約伯記 34:21 - 神的眼看顧人的道路, 察看他每一步,
- 約伯記 34:22 - 沒有黑暗,又沒有死蔭的地方, 可以給作孽的在那裡藏身。
- 約伯記 34:23 - 神不必進一步鑒察人, 使人到他面前去受審判。
- 約伯記 34:24 - 他不必查究就可以打碎有權勢的人, 並且設立別人代替他們。
- 約伯記 34:25 - 他原來留心他們所行的, 在夜間傾覆他們,他們就被壓碎;
- 約伯記 34:26 - 他在觀眾面前擊打他們, 有如擊打惡人一樣;
- 約伯記 34:27 - 因為他們偏離正道不跟從他, 也不留心他的一切道路,
- 約伯記 34:28 - 以致窮人的哀求達到他那裡, 他也垂聽了困苦人的哀求。
- 約伯記 34:29 - 他若安靜不動,誰能定他有罪呢? 他若掩面,誰能看見他呢? 無論對待一國或一人,都是這樣。
- 約伯記 34:30 - 別讓不敬虔的人作王, 免得他危害人民。
- 約伯記 34:31 - 有人對 神說: ‘我忍受了管教,不再有敗壞的行為了,
- 約伯記 34:32 - 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽,必不再行’。
- 約伯記 34:33 - 神會因你拒絕悔改, 就遵照你的心意嗎? 要作抉擇的是你,不是我, 你所知道的,只管說出來吧。
- 以弗所書 1:11 - 那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為 神的產業”),
- 約伯記 34:10 - 所以,明理的人哪!你們要聽我的話, 神決不至作惡,全能者斷不至行不義,
- 以賽亞書 40:13 - 誰曾測度耶和華的靈, 或作過他的謀士教導他呢?
- 以賽亞書 40:14 - 他與誰商議,誰使他有聰明? 誰把正確的路指教他,把知識指教他, 又把明智的路教導他呢?
- 羅馬書 11:34 - “誰知道主的心意, 誰作過他的參謀?”
- 羅馬書 2:5 - 可是你一直硬著心腸,不肯悔改,為自己積蓄 神的忿怒,就是他彰顯公義審判的那天所要發的忿怒。
- 約伯記 8:3 - 神怎會歪曲公平? 全能者怎會屈枉公義?
- 哥林多前書 2:16 - 如經上所記: “誰曾知道主的心意, 能夠指教他呢?” 但我們已經得著基督的心意了。