Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:20 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Do not long for the night, When people vanish in their places.
  • 新标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 当代译本 - 不要渴望黑夜来临, 那时众民在家中消亡。
  • 圣经新译本 - 你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。
  • 现代标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本(拼音版) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • New International Version - Do not long for the night, to drag people away from their homes.
  • New International Reader's Version - Don’t wish for the night to come so you can drag people away from their homes.
  • English Standard Version - Do not long for the night, when peoples vanish in their place.
  • New Living Translation - Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - Do not long for the night when nations will disappear from their places.
  • New King James Version - Do not desire the night, When people are cut off in their place.
  • Amplified Bible - Do not long for the night, When people vanish from their places.
  • American Standard Version - Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
  • King James Version - Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • New English Translation - Do not long for the cover of night to drag people away from their homes.
  • World English Bible - Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
  • 新標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 當代譯本 - 不要渴望黑夜來臨, 那時眾民在家中消亡。
  • 聖經新譯本 - 你不可切慕黑夜來臨, 就是眾人在他們的住處被除滅的時候。
  • 呂振中譯本 - 不要喘息切慕着黑夜, 就是萬族之民在其本處被剪滅的時候。
  • 現代標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 文理和合譯本 - 勿慕黑夜、即眾民見除、而離其所之時、
  • 文理委辦譯本 - 勿樂死亡、歸於陰府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋羨黑夜、即萬民見除於其所之時、 即萬民見除於其所之時或作即萬民入深處之時
  • Nueva Versión Internacional - No ansíes que caiga la noche, cuando la gente es arrancada de su sitio.
  • 현대인의 성경 - 너는 사람을 그 있던 곳에서 끌어가는 밤을 사모하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не желай прихода той ночи, под покровом которой народы гибнут .
  • Восточный перевод - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne soupire donc pas ╵après la nuit qui balaiera les peuples !
  • リビングバイブル - 神のさばきによって 人々が取り去られる夜を求めるな。
  • Nova Versão Internacional - Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
  • Hoffnung für alle - Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mong ước đêm tối, vì đó là lúc con người bị hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปรารถนายามค่ำคืน เพื่อจะพรากผู้คนจากเหย้าเรือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตั้ง​ตา​คอย​ให้​ถึง​เวลา​ค่ำ ซึ่ง​เป็น​เวลา​ที่​คน​ถูก​พราก​จาก​ไป
交叉引用
  • 2 Kings 19:35 - Then it happened that night that the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the rest got up early in the morning, behold, all of the 185,000 were dead.
  • Job 7:15 - So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains.
  • Acts 1:25 - to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
  • Exodus 12:29 - Now it came about at midnight that the Lord struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of cattle.
  • Job 3:20 - “Why is light given to one burdened with grief, And life to the bitter of soul,
  • Job 3:21 - Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures;
  • Job 14:13 - “Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your wrath returns to You, That You would set a limit for me and remember me!
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is demanded of you; and as for all that you have prepared, who will own it now?’
  • Job 6:9 - Oh, that God would decide to crush me, That He would let loose His hand and cut me off!
  • Daniel 5:30 - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • Ecclesiastes 11:3 - If the clouds are full, they pour out rain on the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - While they are saying, “Peace and safety!” then sudden destruction will come upon them like labor pains upon a pregnant woman, and they will not escape.
  • Job 17:13 - If I hope for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;
  • Job 17:14 - If I call to the grave, ‘You are my father’; To the maggot, ‘my mother and my sister’;
  • Proverbs 14:32 - The wicked is thrust down by his own wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
  • Job 34:20 - In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the powerful are taken away without a hand.
  • Job 34:25 - Therefore He knows their deeds, And He overthrows them in the night, And they are crushed.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Do not long for the night, When people vanish in their places.
  • 新标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 当代译本 - 不要渴望黑夜来临, 那时众民在家中消亡。
  • 圣经新译本 - 你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。
  • 现代标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本(拼音版) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • New International Version - Do not long for the night, to drag people away from their homes.
  • New International Reader's Version - Don’t wish for the night to come so you can drag people away from their homes.
  • English Standard Version - Do not long for the night, when peoples vanish in their place.
  • New Living Translation - Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - Do not long for the night when nations will disappear from their places.
  • New King James Version - Do not desire the night, When people are cut off in their place.
  • Amplified Bible - Do not long for the night, When people vanish from their places.
  • American Standard Version - Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
  • King James Version - Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • New English Translation - Do not long for the cover of night to drag people away from their homes.
  • World English Bible - Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
  • 新標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 當代譯本 - 不要渴望黑夜來臨, 那時眾民在家中消亡。
  • 聖經新譯本 - 你不可切慕黑夜來臨, 就是眾人在他們的住處被除滅的時候。
  • 呂振中譯本 - 不要喘息切慕着黑夜, 就是萬族之民在其本處被剪滅的時候。
  • 現代標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 文理和合譯本 - 勿慕黑夜、即眾民見除、而離其所之時、
  • 文理委辦譯本 - 勿樂死亡、歸於陰府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋羨黑夜、即萬民見除於其所之時、 即萬民見除於其所之時或作即萬民入深處之時
  • Nueva Versión Internacional - No ansíes que caiga la noche, cuando la gente es arrancada de su sitio.
  • 현대인의 성경 - 너는 사람을 그 있던 곳에서 끌어가는 밤을 사모하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не желай прихода той ночи, под покровом которой народы гибнут .
  • Восточный перевод - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne soupire donc pas ╵après la nuit qui balaiera les peuples !
  • リビングバイブル - 神のさばきによって 人々が取り去られる夜を求めるな。
  • Nova Versão Internacional - Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
  • Hoffnung für alle - Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mong ước đêm tối, vì đó là lúc con người bị hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปรารถนายามค่ำคืน เพื่อจะพรากผู้คนจากเหย้าเรือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตั้ง​ตา​คอย​ให้​ถึง​เวลา​ค่ำ ซึ่ง​เป็น​เวลา​ที่​คน​ถูก​พราก​จาก​ไป
  • 2 Kings 19:35 - Then it happened that night that the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the rest got up early in the morning, behold, all of the 185,000 were dead.
  • Job 7:15 - So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains.
  • Acts 1:25 - to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
  • Exodus 12:29 - Now it came about at midnight that the Lord struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of cattle.
  • Job 3:20 - “Why is light given to one burdened with grief, And life to the bitter of soul,
  • Job 3:21 - Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures;
  • Job 14:13 - “Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your wrath returns to You, That You would set a limit for me and remember me!
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is demanded of you; and as for all that you have prepared, who will own it now?’
  • Job 6:9 - Oh, that God would decide to crush me, That He would let loose His hand and cut me off!
  • Daniel 5:30 - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • Ecclesiastes 11:3 - If the clouds are full, they pour out rain on the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - While they are saying, “Peace and safety!” then sudden destruction will come upon them like labor pains upon a pregnant woman, and they will not escape.
  • Job 17:13 - If I hope for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;
  • Job 17:14 - If I call to the grave, ‘You are my father’; To the maggot, ‘my mother and my sister’;
  • Proverbs 14:32 - The wicked is thrust down by his own wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
  • Job 34:20 - In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the powerful are taken away without a hand.
  • Job 34:25 - Therefore He knows their deeds, And He overthrows them in the night, And they are crushed.
圣经
资源
计划
奉献