Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:20 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Do not long for the night, when peoples vanish in their place.
  • 新标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 当代译本 - 不要渴望黑夜来临, 那时众民在家中消亡。
  • 圣经新译本 - 你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。
  • 现代标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本(拼音版) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • New International Version - Do not long for the night, to drag people away from their homes.
  • New International Reader's Version - Don’t wish for the night to come so you can drag people away from their homes.
  • New Living Translation - Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - Do not long for the night when nations will disappear from their places.
  • New American Standard Bible - Do not long for the night, When people vanish in their places.
  • New King James Version - Do not desire the night, When people are cut off in their place.
  • Amplified Bible - Do not long for the night, When people vanish from their places.
  • American Standard Version - Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
  • King James Version - Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • New English Translation - Do not long for the cover of night to drag people away from their homes.
  • World English Bible - Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
  • 新標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 當代譯本 - 不要渴望黑夜來臨, 那時眾民在家中消亡。
  • 聖經新譯本 - 你不可切慕黑夜來臨, 就是眾人在他們的住處被除滅的時候。
  • 呂振中譯本 - 不要喘息切慕着黑夜, 就是萬族之民在其本處被剪滅的時候。
  • 現代標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 文理和合譯本 - 勿慕黑夜、即眾民見除、而離其所之時、
  • 文理委辦譯本 - 勿樂死亡、歸於陰府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋羨黑夜、即萬民見除於其所之時、 即萬民見除於其所之時或作即萬民入深處之時
  • Nueva Versión Internacional - No ansíes que caiga la noche, cuando la gente es arrancada de su sitio.
  • 현대인의 성경 - 너는 사람을 그 있던 곳에서 끌어가는 밤을 사모하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не желай прихода той ночи, под покровом которой народы гибнут .
  • Восточный перевод - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne soupire donc pas ╵après la nuit qui balaiera les peuples !
  • リビングバイブル - 神のさばきによって 人々が取り去られる夜を求めるな。
  • Nova Versão Internacional - Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
  • Hoffnung für alle - Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mong ước đêm tối, vì đó là lúc con người bị hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปรารถนายามค่ำคืน เพื่อจะพรากผู้คนจากเหย้าเรือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตั้ง​ตา​คอย​ให้​ถึง​เวลา​ค่ำ ซึ่ง​เป็น​เวลา​ที่​คน​ถูก​พราก​จาก​ไป
交叉引用
  • 2 Kings 19:35 - And that night the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Job 7:15 - so that I would choose strangling and death rather than my bones.
  • Acts 1:25 - to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
  • Exodus 12:29 - At midnight the Lord struck down all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of the livestock.
  • Job 3:20 - “Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,
  • Job 3:21 - who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hidden treasures,
  • Job 14:13 - Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
  • Job 6:9 - that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
  • Daniel 5:30 - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • Ecclesiastes 11:3 - If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth, and if a tree falls to the south or to the north, in the place where the tree falls, there it will lie.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
  • Job 17:13 - If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness,
  • Job 17:14 - if I say to the pit, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
  • Proverbs 14:32 - The wicked is overthrown through his evildoing, but the righteous finds refuge in his death.
  • Job 34:20 - In a moment they die; at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no human hand.
  • Job 34:25 - Thus, knowing their works, he overturns them in the night, and they are crushed.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Do not long for the night, when peoples vanish in their place.
  • 新标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 当代译本 - 不要渴望黑夜来临, 那时众民在家中消亡。
  • 圣经新译本 - 你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。
  • 现代标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本(拼音版) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • New International Version - Do not long for the night, to drag people away from their homes.
  • New International Reader's Version - Don’t wish for the night to come so you can drag people away from their homes.
  • New Living Translation - Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - Do not long for the night when nations will disappear from their places.
  • New American Standard Bible - Do not long for the night, When people vanish in their places.
  • New King James Version - Do not desire the night, When people are cut off in their place.
  • Amplified Bible - Do not long for the night, When people vanish from their places.
  • American Standard Version - Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
  • King James Version - Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • New English Translation - Do not long for the cover of night to drag people away from their homes.
  • World English Bible - Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
  • 新標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 當代譯本 - 不要渴望黑夜來臨, 那時眾民在家中消亡。
  • 聖經新譯本 - 你不可切慕黑夜來臨, 就是眾人在他們的住處被除滅的時候。
  • 呂振中譯本 - 不要喘息切慕着黑夜, 就是萬族之民在其本處被剪滅的時候。
  • 現代標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 文理和合譯本 - 勿慕黑夜、即眾民見除、而離其所之時、
  • 文理委辦譯本 - 勿樂死亡、歸於陰府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋羨黑夜、即萬民見除於其所之時、 即萬民見除於其所之時或作即萬民入深處之時
  • Nueva Versión Internacional - No ansíes que caiga la noche, cuando la gente es arrancada de su sitio.
  • 현대인의 성경 - 너는 사람을 그 있던 곳에서 끌어가는 밤을 사모하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не желай прихода той ночи, под покровом которой народы гибнут .
  • Восточный перевод - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne soupire donc pas ╵après la nuit qui balaiera les peuples !
  • リビングバイブル - 神のさばきによって 人々が取り去られる夜を求めるな。
  • Nova Versão Internacional - Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
  • Hoffnung für alle - Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mong ước đêm tối, vì đó là lúc con người bị hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปรารถนายามค่ำคืน เพื่อจะพรากผู้คนจากเหย้าเรือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตั้ง​ตา​คอย​ให้​ถึง​เวลา​ค่ำ ซึ่ง​เป็น​เวลา​ที่​คน​ถูก​พราก​จาก​ไป
  • 2 Kings 19:35 - And that night the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Job 7:15 - so that I would choose strangling and death rather than my bones.
  • Acts 1:25 - to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
  • Exodus 12:29 - At midnight the Lord struck down all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of the livestock.
  • Job 3:20 - “Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,
  • Job 3:21 - who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hidden treasures,
  • Job 14:13 - Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
  • Job 6:9 - that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
  • Daniel 5:30 - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • Ecclesiastes 11:3 - If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth, and if a tree falls to the south or to the north, in the place where the tree falls, there it will lie.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
  • Job 17:13 - If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness,
  • Job 17:14 - if I say to the pit, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
  • Proverbs 14:32 - The wicked is overthrown through his evildoing, but the righteous finds refuge in his death.
  • Job 34:20 - In a moment they die; at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no human hand.
  • Job 34:25 - Thus, knowing their works, he overturns them in the night, and they are crushed.
圣经
资源
计划
奉献