逐节对照
- Thai KJV - เขาตายเมื่อยังหนุ่มอยู่ และชีวิตของเขาอยู่ท่ามกลางผู้เป็นมลทิน
- 新标点和合本 - 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必在青年时死亡, 与神庙娼妓一样丧命。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必在青年时死亡, 与神庙娼妓一样丧命。
- 当代译本 - 他们早年丧命, 与庙中的男妓一同夭亡。
- 圣经新译本 - 他必早年丧命, 丧命如庙妓一样。
- 现代标点和合本 - 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
- 和合本(拼音版) - 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
- New International Version - They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
- New International Reader's Version - They die while they are still young. They die among the male prostitutes at the temples.
- English Standard Version - They die in youth, and their life ends among the cult prostitutes.
- New Living Translation - They die when they are young, after wasting their lives in immoral living.
- Christian Standard Bible - They die in their youth; their life ends among male cult prostitutes.
- New American Standard Bible - They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.
- New King James Version - They die in youth, And their life ends among the perverted persons.
- Amplified Bible - They die in youth, And their life ends among the cult prostitutes.
- American Standard Version - They die in youth, And their life perisheth among the unclean.
- King James Version - They die in youth, and their life is among the unclean.
- New English Translation - They die in their youth, and their life ends among the male cultic prostitutes.
- World English Bible - They die in youth. Their life perishes among the unclean.
- 新標點和合本 - 必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必在青年時死亡, 與神廟娼妓一樣喪命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必在青年時死亡, 與神廟娼妓一樣喪命。
- 當代譯本 - 他們早年喪命, 與廟中的男妓一同夭亡。
- 聖經新譯本 - 他必早年喪命, 喪命如廟妓一樣。
- 呂振中譯本 - 他們的性命必在青年時就死去, 他們的生命必在男性廟倡中 喪掉 。
- 現代標點和合本 - 必在青年時死亡, 與汙穢人一樣喪命。
- 文理和合譯本 - 其靈夭折、其畢命也、與受污者同科、
- 文理委辦譯本 - 與孌童同科、少年短折。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少年夭折、其生命與孌童同科、
- Nueva Versión Internacional - Mueren en la flor de la vida, entre los que se prostituyen en los santuarios.
- 현대인의 성경 - 그들은 창녀처럼 방탕하게 살다가 젊은 나이에 죽고 만다.
- Новый Русский Перевод - Они умирают в юности, среди храмовых блудников .
- Восточный перевод - Они умирают молодыми, как храмовые блудники .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они умирают молодыми, как храмовые блудники .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они умирают молодыми, как храмовые блудники .
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, leur vie s’éteint ╵en pleine fleur de l’âge, ils la terminent ╵parmi les prostitués sacrés.
- リビングバイブル - 快楽にうつつを抜かして堕落し、若死にする。
- Nova Versão Internacional - Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
- Hoffnung für alle - Und so stirbt er noch in jungen Jahren, verachtet wie die Männer, die ihren Körper in den Götzentempeln verkaufen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giữa chừng xuân, họ ra người thiên cổ, chấm dứt cuộc đời với bọn dâm ô!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเสียชีวิตตั้งแต่วัยฉกรรจ์ ตายในหมู่ผู้ชายขายตัวตามสถานบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตายเมื่อยังหนุ่ม และชีวิตจบลงท่ามกลางโสเภณีชาย
交叉引用
- โยบ 21:23 - คนหนึ่งตายเมื่อยังแข็งแรงเต็มที่สบายและปลอดภัยทั้งสิ้น
- โยบ 21:24 - ถังกายของเขาเต็มด้วยน้ำนม และกระดูกของเขาก็ชุ่มด้วยไขกระดูก
- โยบ 21:25 - อีกคนหนึ่งตายด้วยใจขมขื่น ไม่เคยได้ชิมของดี
- ปฐมกาล 19:5 - พวกเขาเรียกโลทและพูดกับเขาว่า “ผู้ชายเหล่านั้นซึ่งมาหาท่านคืนนี้อยู่ที่ไหน จงนำเขาเหล่านั้นออกมาให้พวกเราเพื่อพวกเราจะได้สมสู่กับเขา”
- ปฐมกาล 38:7 - เอร์บุตรหัวปีของยูดาห์เป็นคนชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จึงทรงประหารเขาเสีย
- ปฐมกาล 38:8 - ยูดาห์จึงบอกโอนันว่า “เข้าไปหาภรรยาพี่ชายของเจ้าเถิด และแต่งงานกับนาง เพื่อจะได้สืบเชื้อสายพี่ชายไว้”
- ปฐมกาล 38:9 - โอนันรู้ว่าเชื้อสายจะไม่ได้นับเป็นของตน ต่อมา เมื่อเขาเข้าไปหาภรรยาของพี่ชาย จึงทำให้น้ำกามตกดินเสียด้วยเกรงว่าจะสืบเชื้อสายให้แก่พี่ชาย
- ปฐมกาล 38:10 - สิ่งที่โอนันกระทำนั้นไม่เป็นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์ พระองค์จึงทรงประหารชีวิตเขาเสีย
- เลวีนิติ 10:1 - ฝ่ายนาดับกับอาบีฮูบุตรชายของอาโรน ต่างนำกระถางไฟของเขามาและเอาไฟใส่ในนั้นแล้วใส่เครื่องหอมลง เอาไฟที่ผิดรูปแบบมาเผาถวายบูชาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์มิได้ทรงบัญชาให้เขากระทำเช่นนั้น
- เลวีนิติ 10:2 - ไฟก็พุ่งขึ้นมาจากพระเยโฮวาห์ ไหม้เขาทั้งสองและเขาก็ตายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
- ปฐมกาล 19:24 - ดังนั้นพระเยโฮวาห์ทรงให้กำมะถันและไฟจากพระเยโฮวาห์ตกมาจากฟ้าสวรรค์ลงมาบนเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์
- ปฐมกาล 19:25 - พระองค์ทรงทำลายล้างเมืองทั้งหลายเหล่านั้น บรรดาที่ราบลุ่ม ชาวเมืองทั้งปวงและสิ่งที่งอกขึ้นมาบนแผ่นดิน
- เพลงสดุดี 55:23 - โอ ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์จะทรงเหวี่ยงเขาลงสู่ปากแดนพินาศ คนที่ทำให้โลหิตตกและคนหลอกลวงจะมีชีวิตอยู่ไม่ถึงครึ่งจำนวนเวลาของเขา แต่ข้าพระองค์จะวางใจในพระองค์
- โยบ 15:32 - จะชำระให้เขาเต็มก่อนเวลาของเขา และกิ่งก้านของเขาจะไม่เขียว
- โยบ 22:16 - ผู้ถูกฉวยเอาไปก่อนเวลากำหนดของเขา รากฐานของเขาถูกไหลล้นไปด้วยน้ำท่วม
- พระราชบัญญัติ 23:17 - ผู้หญิงชาวอิสราเอลนั้น อย่าให้คนหนึ่งคนใดเป็นหญิงโสเภณี อย่าให้บุตรชายอิสราเอลคนหนึ่งคนใดเป็นกะเทย