Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:8 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließt und sich mit gottlosen Menschen einlässt!
  • 新标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
  • 当代译本 - 与恶者为伍, 同坏人作伴。
  • 圣经新译本 - 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
  • 现代标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本(拼音版) - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • New International Version - He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
  • New International Reader's Version - He’s a companion of those who do evil. He spends his time with sinful people.
  • English Standard Version - who travels in company with evildoers and walks with wicked men?
  • New Living Translation - He chooses evil people as companions. He spends his time with wicked men.
  • Christian Standard Bible - He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
  • New American Standard Bible - Who goes in company with the workers of injustice, And walks with wicked people?
  • New King James Version - Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
  • Amplified Bible - Who goes in company with those who do evil And walks with wicked men?
  • American Standard Version - Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
  • King James Version - Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  • New English Translation - He goes about in company with evildoers, he goes along with wicked men.
  • World English Bible - Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
  • 新標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
  • 當代譯本 - 與惡者為伍, 同壞人作伴。
  • 聖經新譯本 - 他與作孽的同夥, 他與惡人同行。
  • 呂振中譯本 - 他同作孽者結伴而行, 他跟惡人一同走路。
  • 現代標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
  • 文理和合譯本 - 與作孽者為侶、與惡人同行、
  • 文理委辦譯本 - 是從惡黨、與作惡者如出一轍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是與作孽者結黨、與為惡者同行、
  • Nueva Versión Internacional - Le encanta hacer amistad con los malhechores y andar en compañía de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 그는 악한 자들과 사귀며 그들과 함께 다니고 있을 뿐만 아니라
  • Новый Русский Перевод - Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
  • Восточный перевод - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait cause commune ╵avec les malfaiteurs et marche en compagnie ╵de ceux qui sont méchants.
  • Nova Versão Internacional - Ele é companheiro dos que fazem o mal e anda com os ímpios.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเข้าเป็นพวกกับคนชั่ว เขาคบค้ากับคนเลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ดำเนิน​ไป​กับ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​คบ​ค้า​กับ​คน​เลว
交叉引用
  • Hiob 2:10 - Aber Hiob sagte nur: »Was du sagst, ist gottlos und dumm! Das Gute haben wir von Gott angenommen, sollten wir dann nicht auch das Unheil annehmen?« Selbst jetzt kam kein böses Wort gegen Gott über Hiobs Lippen.
  • Hiob 22:15 - Willst auch du die falschen Wege gehen, die in alter Zeit gewissenlose Menschen schon gegangen sind?
  • Hiob 11:3 - Meinst du etwa, dein leeres Gerede verschlägt uns die Sprache? Willst du weiter spotten, ohne dass dich jemand zurechtweist?
  • Hiob 15:5 - Hinter vielen Worten willst du deine Schuld verstecken, listig lenkst du von ihr ab!
  • Sprüche 4:14 - Handle nicht so wie Menschen, denen Gott gleichgültig ist, nimm sie dir nicht zum Vorbild!
  • Sprüche 1:15 - Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, gib dich mit solchen Leuten nicht ab!
  • Psalm 73:12 - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Psalm 73:13 - War es denn völlig umsonst, dass ich mir ein reines Gewissen bewahrte und mir nie etwas zuschulden kommen ließ?
  • Psalm 73:14 - Jeder Tag wird mir zur Qual, eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!
  • Psalm 73:15 - Hätte ich mir vorgenommen: »Ich will genauso vermessen reden wie sie!«, dann hätte ich dein ganzes Volk verraten.
  • Sprüche 2:12 - und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
  • 1. Korinther 15:33 - Lasst euch durch solche Sprüche nicht täuschen! Denn: »Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten.«
  • Sprüche 13:20 - Wenn du mit vernünftigen Menschen Umgang pflegst, wirst du selbst vernünftig. Wenn du dich mit Dummköpfen einlässt, schadest du dir nur.
  • Psalm 26:4 - Ich lasse mich nicht mit denen ein, die ein falsches Spiel treiben. Von Heuchlern halte ich mich fern.
  • Psalm 50:18 - Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft.
  • Psalm 1:1 - Glücklich ist, wer nicht dem Rat gottloser Menschen folgt, wer nicht mit Sündern auf einer Seite steht, wer nicht mit solchen Leuten zusammensitzt, die über alles Heilige herziehen,
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließt und sich mit gottlosen Menschen einlässt!
  • 新标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
  • 当代译本 - 与恶者为伍, 同坏人作伴。
  • 圣经新译本 - 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
  • 现代标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本(拼音版) - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • New International Version - He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
  • New International Reader's Version - He’s a companion of those who do evil. He spends his time with sinful people.
  • English Standard Version - who travels in company with evildoers and walks with wicked men?
  • New Living Translation - He chooses evil people as companions. He spends his time with wicked men.
  • Christian Standard Bible - He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
  • New American Standard Bible - Who goes in company with the workers of injustice, And walks with wicked people?
  • New King James Version - Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
  • Amplified Bible - Who goes in company with those who do evil And walks with wicked men?
  • American Standard Version - Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
  • King James Version - Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  • New English Translation - He goes about in company with evildoers, he goes along with wicked men.
  • World English Bible - Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
  • 新標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
  • 當代譯本 - 與惡者為伍, 同壞人作伴。
  • 聖經新譯本 - 他與作孽的同夥, 他與惡人同行。
  • 呂振中譯本 - 他同作孽者結伴而行, 他跟惡人一同走路。
  • 現代標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
  • 文理和合譯本 - 與作孽者為侶、與惡人同行、
  • 文理委辦譯本 - 是從惡黨、與作惡者如出一轍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是與作孽者結黨、與為惡者同行、
  • Nueva Versión Internacional - Le encanta hacer amistad con los malhechores y andar en compañía de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 그는 악한 자들과 사귀며 그들과 함께 다니고 있을 뿐만 아니라
  • Новый Русский Перевод - Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
  • Восточный перевод - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait cause commune ╵avec les malfaiteurs et marche en compagnie ╵de ceux qui sont méchants.
  • Nova Versão Internacional - Ele é companheiro dos que fazem o mal e anda com os ímpios.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเข้าเป็นพวกกับคนชั่ว เขาคบค้ากับคนเลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ดำเนิน​ไป​กับ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​คบ​ค้า​กับ​คน​เลว
  • Hiob 2:10 - Aber Hiob sagte nur: »Was du sagst, ist gottlos und dumm! Das Gute haben wir von Gott angenommen, sollten wir dann nicht auch das Unheil annehmen?« Selbst jetzt kam kein böses Wort gegen Gott über Hiobs Lippen.
  • Hiob 22:15 - Willst auch du die falschen Wege gehen, die in alter Zeit gewissenlose Menschen schon gegangen sind?
  • Hiob 11:3 - Meinst du etwa, dein leeres Gerede verschlägt uns die Sprache? Willst du weiter spotten, ohne dass dich jemand zurechtweist?
  • Hiob 15:5 - Hinter vielen Worten willst du deine Schuld verstecken, listig lenkst du von ihr ab!
  • Sprüche 4:14 - Handle nicht so wie Menschen, denen Gott gleichgültig ist, nimm sie dir nicht zum Vorbild!
  • Sprüche 1:15 - Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, gib dich mit solchen Leuten nicht ab!
  • Psalm 73:12 - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Psalm 73:13 - War es denn völlig umsonst, dass ich mir ein reines Gewissen bewahrte und mir nie etwas zuschulden kommen ließ?
  • Psalm 73:14 - Jeder Tag wird mir zur Qual, eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!
  • Psalm 73:15 - Hätte ich mir vorgenommen: »Ich will genauso vermessen reden wie sie!«, dann hätte ich dein ganzes Volk verraten.
  • Sprüche 2:12 - und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
  • 1. Korinther 15:33 - Lasst euch durch solche Sprüche nicht täuschen! Denn: »Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten.«
  • Sprüche 13:20 - Wenn du mit vernünftigen Menschen Umgang pflegst, wirst du selbst vernünftig. Wenn du dich mit Dummköpfen einlässt, schadest du dir nur.
  • Psalm 26:4 - Ich lasse mich nicht mit denen ein, die ein falsches Spiel treiben. Von Heuchlern halte ich mich fern.
  • Psalm 50:18 - Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft.
  • Psalm 1:1 - Glücklich ist, wer nicht dem Rat gottloser Menschen folgt, wer nicht mit Sündern auf einer Seite steht, wer nicht mit solchen Leuten zusammensitzt, die über alles Heilige herziehen,
圣经
资源
计划
奉献