逐节对照
- Christian Standard Bible - God does not need to examine a person further, that one should approach him in court.
- 新标点和合本 - 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝不必再三传人 到他面前受审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 神不必再三传人 到他面前受审判。
- 当代译本 - 祂不必再三察验, 把人召到面前审判。
- 圣经新译本 - 神不必进一步鉴察人, 使人到他面前去受审判。
- 现代标点和合本 - 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
- 和合本(拼音版) - 上帝审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
- New International Version - God has no need to examine people further, that they should come before him for judgment.
- New International Reader's Version - God doesn’t need to bring charges against anyone. He knows they are guilty. So he doesn’t need to have them appear in his court to be judged.
- English Standard Version - For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
- New Living Translation - We don’t set the time when we will come before God in judgment.
- New American Standard Bible - For He does not need to consider a person further, That he should go before God in judgment.
- New King James Version - For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.
- Amplified Bible - For He sets no appointed time for a man, That he should appear before Him in judgment.
- American Standard Version - For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
- King James Version - For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
- New English Translation - For he does not still consider a person, that he should come before God in judgment.
- World English Bible - For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
- 新標點和合本 - 神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝不必再三傳人 到他面前受審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神不必再三傳人 到他面前受審判。
- 當代譯本 - 祂不必再三察驗, 把人召到面前審判。
- 聖經新譯本 - 神不必進一步鑒察人, 使人到他面前去受審判。
- 呂振中譯本 - 因為上帝不必給人定日期 , 讓人到他面前去受審。
- 現代標點和合本 - 神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
- 文理和合譯本 - 上帝於人、無庸再三思維、始令受鞫於其前、
- 文理委辦譯本 - 上帝鞫人、毋庸參聽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人在天主前受鞫、天主一察之、無庸再三、
- Nueva Versión Internacional - Dios no tiene que examinarlos para someterlos a juicio.
- 현대인의 성경 - 하나님은 사람을 심판하시는 데 오래 생각하실 필요가 없는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Богу нет нужды назначать время человеку , чтобы предстать на суд перед Ним.
- Восточный перевод - Ведь Всевышнему нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллаху нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышнему нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, Dieu n’a pas besoin ╵d’épier longtemps un homme pour le faire assigner ╵devant lui en justice.
- リビングバイブル - だから、人を神の法廷に引き立てるには、 何か大きな罪を犯すのを待つまでもない。
- Nova Versão Internacional - Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens e levá-los à sua presença para julgamento.
- Hoffnung für alle - Er muss Menschen nicht erst lange verhören und sie zu sich laden vor Gericht –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không cần chờ đợi lâu, chúng ta sẽ đến trước Đức Chúa Trời trong ngày phán xét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าไม่จำเป็นต้องใช้เวลาสอบสวนมนุษย์อีก พวกเขาจึงไม่ต้องมาต่อหน้าพระองค์เพื่อรับการตัดสิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระองค์ไม่จำเป็นต้องพิจารณามนุษย์มากไปกว่านั้น ที่จะให้เขาไปยืน ณ เบื้องหน้าพระเจ้าในการตัดสิน
交叉引用
- Job 23:7 - Then an upright man could reason with him, and I would escape from my Judge forever.
- Job 34:10 - Therefore listen to me, you men of understanding. It is impossible for God to do wrong, and for the Almighty to act unjustly.
- Job 34:11 - For he repays a person according to his deeds, and he gives him what his conduct deserves.
- Job 34:12 - Indeed, it is true that God does not act wickedly and the Almighty does not pervert justice.
- Job 9:32 - For he is not a man like me, that I can answer him, that we can take each other to court.
- Job 9:33 - There is no mediator between us, to lay his hand on both of us.
- Job 11:11 - Surely he knows which people are worthless. If he sees iniquity, will he not take note of it?
- Isaiah 42:3 - He will not break a bruised reed, and he will not put out a smoldering wick; he will faithfully bring justice.
- Job 16:21 - I wish that someone might argue for a man with God just as anyone would for a friend.
- Job 11:6 - He would show you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God has chosen to overlook some of your iniquity.
- Jeremiah 2:5 - This is what the Lord says: What fault did your ancestors find in me that they went so far from me, followed worthless idols, and became worthless themselves?
- Romans 9:20 - On the contrary, who are you, a human being, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?”
- Psalms 119:137 - You are righteous, Lord, and your judgments are just.
- Ezra 9:13 - After all that has happened to us because of our evil deeds and terrible guilt — though you, our God, have punished us less than our iniquities deserve and have allowed us to survive —
- Daniel 9:7 - Lord, righteousness belongs to you, but this day public shame belongs to us: the men of Judah, the residents of Jerusalem, and all Israel — those who are near and those who are far, in all the countries where you have banished them because of the disloyalty they have shown toward you.
- Daniel 9:8 - Lord, public shame belongs to us, our kings, our leaders, and our ancestors, because we have sinned against you.
- Daniel 9:9 - Compassion and forgiveness belong to the Lord our God, though we have rebelled against him