Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Mueren de pronto, en medio de la noche; la gente se estremece y muere; los poderosos son derrocados sin intervención humana.
  • 新标点和合本 - 在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非藉人手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一瞬间他们就死亡。 百姓在半夜中被震动而去世; 有权力的被夺去,非藉人手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一瞬间他们就死亡。 百姓在半夜中被震动而去世; 有权力的被夺去,非藉人手。
  • 当代译本 - 他们夜半猝然死去, 百姓震颤,继而消逝, 权贵也被铲除,非借人手。
  • 圣经新译本 - 他们在半夜之中剎那之间死亡, 平民因遭受震动而去世, 有权势的被除灭非借人手。
  • 现代标点和合本 - 在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡, 百姓被震动而去世, 有权力的被夺去非藉人手。
  • 和合本(拼音版) - 在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世, 有权力的被夺去非藉人手。
  • New International Version - They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
  • New International Reader's Version - They die suddenly in the middle of the night. God strikes them down, and they pass away. Even people who are mighty are removed, but not by human hands.
  • English Standard Version - In a moment they die; at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no human hand.
  • New Living Translation - In a moment they die. In the middle of the night they pass away; the mighty are removed without human hand.
  • Christian Standard Bible - They die suddenly in the middle of the night; people shudder, then pass away. Even the mighty are removed without effort.
  • New American Standard Bible - In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the powerful are taken away without a hand.
  • New King James Version - In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.
  • Amplified Bible - In a moment they die, even at midnight The people are shaken and pass away, And the powerful are taken away without a [human] hand.
  • American Standard Version - In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
  • King James Version - In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
  • New English Translation - In a moment they die, in the middle of the night, people are shaken and they pass away. The mighty are removed effortlessly.
  • World English Bible - In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
  • 新標點和合本 - 在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一瞬間他們就死亡。 百姓在半夜中被震動而去世; 有權力的被奪去,非藉人手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一瞬間他們就死亡。 百姓在半夜中被震動而去世; 有權力的被奪去,非藉人手。
  • 當代譯本 - 他們夜半猝然死去, 百姓震顫,繼而消逝, 權貴也被剷除,非藉人手。
  • 聖經新譯本 - 他們在半夜之中剎那之間死亡, 平民因遭受震動而去世, 有權勢的被除滅非借人手。
  • 呂振中譯本 - 一眨眼他們就死亡、於半夜中; 平民被震撼而過去; 有權勢的被除滅、非借 人 手。
  • 現代標點和合本 - 在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡, 百姓被震動而去世, 有權力的被奪去非藉人手。
  • 文理和合譯本 - 中夜俄頃之間、彼眾死亡、庶民被震而逝、強者見逐、非假人手、
  • 文理委辦譯本 - 俄頃之間、民人死亡、中夜震動、逝世者眾、有能之人、亦被斥逐、此非假手於人也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦能使人俄頃死亡、使民中夜震動而逝、有勢者見除、並不假手於人、
  • 현대인의 성경 - 사람은 밤중에 갑자기 죽을 수도 있습니다. 사람의 손 하나 대지 않아도 권세 있는 자가 순식간에 죽어 사라집니다.
  • Новый Русский Перевод - Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
  • Восточный перевод - Они умирают мгновенно, в полночь; мечутся люди и угасают; сильных сражают не руки смертных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они умирают мгновенно, в полночь; мечутся люди и угасают; сильных сражают не руки смертных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они умирают мгновенно, в полночь; мечутся люди и угасают; сильных сражают не руки смертных.
  • La Bible du Semeur 2015 - En un instant, ils meurent : au milieu de la nuit, ╵un peuple se révolte, ╵alors ils disparaissent ; on dépose un tyran ╵sans qu’une main se lève,
  • リビングバイブル - 彼らはあっという間に死ぬ。 身分の高い者も低い者も、真夜中に突然、 人の手によらないで取り去られる。
  • Nova Versão Internacional - Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
  • Hoffnung für alle - Die Fürsten sterben plötzlich, mitten in der Nacht; ihr Volk gerät in Aufruhr, und sie verschwinden. Ja, die Mächtigen werden beseitigt, doch nicht von Menschenhand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khoảnh khắc, họ chết. Giữa đêm khuya họ qua đời; đều khuất bóng, không bàn tay người động đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กลางดึกพวกเขาตายอย่างฉับพลัน ผู้คนสั่นสะท้านแล้วตายจากไป บรรดาผู้เกรียงไกรถูกคร่าไป ไม่ใช่ด้วยน้ำมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​สิ้น​ชีวิต​ได้​อย่าง​ทันควัน​ใน​ยาม​ค่ำ​คืน ผู้​คน​ล้ม​เจ็บ​และ​สิ้น​ใจ และ​คน​มี​อำนาจ​ถูก​ปลด​อย่าง​ง่ายดาย
交叉引用
  • Zacarías 4:6 - Así que el ángel me dijo: «Esta es la palabra del Señor para Zorobabel: »“No será por la fuerza ni por ningún poder, sino por mi Espíritu —dice el Señor Todopoderoso—.
  • Daniel 2:44 - »En los días de estos reyes el Dios del cielo establecerá un reino que jamás será destruido ni entregado a otro pueblo, sino que permanecerá para siempre y hará pedazos a todos estos reinos.
  • Daniel 2:45 - Tal es el sentido del sueño donde la roca se desprendía de una montaña; roca que, sin la intervención de nadie, hizo añicos al hierro, al bronce, al barro, a la plata y al oro. El gran Dios le ha mostrado a Su Majestad lo que tendrá lugar en el futuro. El sueño es verdadero, y esta interpretación, digna de confianza».
  • Mateo 25:6 - A medianoche se oyó un grito: “¡Ahí viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!”
  • 2 Pedro 2:3 - Llevados por la avaricia, estos maestros los explotarán a ustedes con palabras engañosas. Desde hace mucho tiempo su condenación está preparada y su destrucción los acecha.
  • Isaías 37:38 - Pero un día, mientras adoraba en el templo de su dios Nisroc, sus hijos Adramélec y Sarézer lo mataron a espada y escaparon a la tierra de Ararat. Y su hijo Esarjadón lo sucedió en el trono.
  • Isaías 37:36 - Entonces el ángel del Señor salió y mató a ciento ochenta y cinco mil hombres del campamento asirio. A la mañana siguiente, cuando los demás se levantaron, ¡allí estaban tendidos todos los cadáveres!
  • 1 Samuel 26:10 - Y añadió: —Tan cierto como que el Señor vive, que él mismo lo herirá. O le llegará la hora de morir, o caerá en batalla.
  • Daniel 2:34 - De pronto, y mientras Su Majestad contemplaba la estatua, una roca que nadie desprendió vino y golpeó los pies de hierro y barro de la estatua, y los hizo pedazos.
  • Isaías 10:16 - Por eso enviará el Señor, el Señor Todopoderoso, una enfermedad devastadora sobre sus robustos guerreros. En vez de honrarlos, les prenderá fuego, un fuego como de llama ardiente.
  • Isaías 10:17 - La luz de Israel se convertirá en fuego; su Santo se volverá una llama. En un solo día quemará sus espinos y consumirá sus zarzas.
  • Isaías 10:18 - Destruirá de extremo a extremo el esplendor de sus bosques y de sus huertos, como enfermo carcomido por la plaga.
  • Isaías 10:19 - Tan pocos árboles quedarán en su bosque que hasta un niño podrá contarlos.
  • Job 36:20 - No ansíes que caiga la noche, cuando la gente es arrancada de su sitio.
  • Lucas 12:20 - Pero Dios le dijo: “¡Necio! Esta misma noche te van a reclamar la vida. ¿Y quién se quedará con lo que has acumulado?”
  • Daniel 5:30 - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • Salmo 73:19 - ¡En un instante serán destruidos, totalmente consumidos por el terror!
  • Hechos 12:23 - Al instante un ángel del Señor lo hirió, porque no le había dado la gloria a Dios; y Herodes murió comido de gusanos.
  • Isaías 30:13 - Por eso su iniquidad se alzará frente a ustedes como un muro alto y agrietado, a punto de derrumbarse: ¡de repente, en un instante, se desplomará!
  • 1 Samuel 25:37 - Por la mañana, cuando a Nabal ya se le había pasado la borrachera, su esposa le contó lo sucedido. Al oírlo, Nabal sufrió un ataque al corazón y quedó paralizado.
  • 1 Samuel 25:38 - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • 1 Samuel 25:39 - Cuando David se enteró de que Nabal había muerto, exclamó: «¡Bendito sea el Señor, que me ha hecho justicia por la afrenta que recibí de Nabal! El Señor libró a este siervo suyo de hacer mal, pero hizo recaer sobre Nabal su propia maldad». Entonces David envió un mensaje a Abigaíl, proponiéndole matrimonio.
  • Isaías 30:30 - El Señor hará oír su majestuosa voz, y descargará su brazo: con rugiente ira y llama de fuego consumidor, con aguacero, tormenta y granizo.
  • Isaías 30:31 - La voz del Señor quebrantará a Asiria; la golpeará con su bastón.
  • Isaías 30:32 - Cada golpe que el Señor descargue sobre ella con su vara de castigo será al son de panderos y de arpas; agitando su brazo, peleará contra ellos.
  • Isaías 30:33 - Porque Tofet está preparada desde hace tiempo; está dispuesta incluso para el rey. Se ha hecho una pira de fuego profunda y ancha, con abundancia de fuego y leña; el soplo del Señor la encenderá como un torrente de azufre ardiente.
  • Job 12:19 - Él pone en ridículo a los sacerdotes, y derroca a los que detentan el poder.
  • 1 Tesalonicenses 5:2 - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • Éxodo 12:29 - A medianoche el Señor hirió de muerte a todos los primogénitos egipcios, desde el primogénito del faraón en el trono hasta el primogénito del preso en la cárcel, así como a las primeras crías de todo el ganado.
  • Éxodo 12:30 - Todos en Egipto se levantaron esa noche, lo mismo el faraón que sus funcionarios, y hubo grandes lamentos en el país. No había una sola casa egipcia donde no hubiera algún muerto.
  • Lucas 17:26 - »Tal como sucedió en tiempos de Noé, así también será cuando venga el Hijo del hombre.
  • Lucas 17:27 - Comían, bebían, y se casaban y daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca; entonces llegó el diluvio y los destruyó a todos.
  • Lucas 17:28 - »Lo mismo sucedió en tiempos de Lot: comían y bebían, compraban y vendían, sembraban y edificaban.
  • Lucas 17:29 - Pero, el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre y acabó con todos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Mueren de pronto, en medio de la noche; la gente se estremece y muere; los poderosos son derrocados sin intervención humana.
  • 新标点和合本 - 在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非藉人手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一瞬间他们就死亡。 百姓在半夜中被震动而去世; 有权力的被夺去,非藉人手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一瞬间他们就死亡。 百姓在半夜中被震动而去世; 有权力的被夺去,非藉人手。
  • 当代译本 - 他们夜半猝然死去, 百姓震颤,继而消逝, 权贵也被铲除,非借人手。
  • 圣经新译本 - 他们在半夜之中剎那之间死亡, 平民因遭受震动而去世, 有权势的被除灭非借人手。
  • 现代标点和合本 - 在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡, 百姓被震动而去世, 有权力的被夺去非藉人手。
  • 和合本(拼音版) - 在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世, 有权力的被夺去非藉人手。
  • New International Version - They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
  • New International Reader's Version - They die suddenly in the middle of the night. God strikes them down, and they pass away. Even people who are mighty are removed, but not by human hands.
  • English Standard Version - In a moment they die; at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no human hand.
  • New Living Translation - In a moment they die. In the middle of the night they pass away; the mighty are removed without human hand.
  • Christian Standard Bible - They die suddenly in the middle of the night; people shudder, then pass away. Even the mighty are removed without effort.
  • New American Standard Bible - In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the powerful are taken away without a hand.
  • New King James Version - In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.
  • Amplified Bible - In a moment they die, even at midnight The people are shaken and pass away, And the powerful are taken away without a [human] hand.
  • American Standard Version - In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
  • King James Version - In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
  • New English Translation - In a moment they die, in the middle of the night, people are shaken and they pass away. The mighty are removed effortlessly.
  • World English Bible - In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
  • 新標點和合本 - 在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一瞬間他們就死亡。 百姓在半夜中被震動而去世; 有權力的被奪去,非藉人手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一瞬間他們就死亡。 百姓在半夜中被震動而去世; 有權力的被奪去,非藉人手。
  • 當代譯本 - 他們夜半猝然死去, 百姓震顫,繼而消逝, 權貴也被剷除,非藉人手。
  • 聖經新譯本 - 他們在半夜之中剎那之間死亡, 平民因遭受震動而去世, 有權勢的被除滅非借人手。
  • 呂振中譯本 - 一眨眼他們就死亡、於半夜中; 平民被震撼而過去; 有權勢的被除滅、非借 人 手。
  • 現代標點和合本 - 在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡, 百姓被震動而去世, 有權力的被奪去非藉人手。
  • 文理和合譯本 - 中夜俄頃之間、彼眾死亡、庶民被震而逝、強者見逐、非假人手、
  • 文理委辦譯本 - 俄頃之間、民人死亡、中夜震動、逝世者眾、有能之人、亦被斥逐、此非假手於人也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦能使人俄頃死亡、使民中夜震動而逝、有勢者見除、並不假手於人、
  • 현대인의 성경 - 사람은 밤중에 갑자기 죽을 수도 있습니다. 사람의 손 하나 대지 않아도 권세 있는 자가 순식간에 죽어 사라집니다.
  • Новый Русский Перевод - Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
  • Восточный перевод - Они умирают мгновенно, в полночь; мечутся люди и угасают; сильных сражают не руки смертных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они умирают мгновенно, в полночь; мечутся люди и угасают; сильных сражают не руки смертных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они умирают мгновенно, в полночь; мечутся люди и угасают; сильных сражают не руки смертных.
  • La Bible du Semeur 2015 - En un instant, ils meurent : au milieu de la nuit, ╵un peuple se révolte, ╵alors ils disparaissent ; on dépose un tyran ╵sans qu’une main se lève,
  • リビングバイブル - 彼らはあっという間に死ぬ。 身分の高い者も低い者も、真夜中に突然、 人の手によらないで取り去られる。
  • Nova Versão Internacional - Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
  • Hoffnung für alle - Die Fürsten sterben plötzlich, mitten in der Nacht; ihr Volk gerät in Aufruhr, und sie verschwinden. Ja, die Mächtigen werden beseitigt, doch nicht von Menschenhand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khoảnh khắc, họ chết. Giữa đêm khuya họ qua đời; đều khuất bóng, không bàn tay người động đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กลางดึกพวกเขาตายอย่างฉับพลัน ผู้คนสั่นสะท้านแล้วตายจากไป บรรดาผู้เกรียงไกรถูกคร่าไป ไม่ใช่ด้วยน้ำมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​สิ้น​ชีวิต​ได้​อย่าง​ทันควัน​ใน​ยาม​ค่ำ​คืน ผู้​คน​ล้ม​เจ็บ​และ​สิ้น​ใจ และ​คน​มี​อำนาจ​ถูก​ปลด​อย่าง​ง่ายดาย
  • Zacarías 4:6 - Así que el ángel me dijo: «Esta es la palabra del Señor para Zorobabel: »“No será por la fuerza ni por ningún poder, sino por mi Espíritu —dice el Señor Todopoderoso—.
  • Daniel 2:44 - »En los días de estos reyes el Dios del cielo establecerá un reino que jamás será destruido ni entregado a otro pueblo, sino que permanecerá para siempre y hará pedazos a todos estos reinos.
  • Daniel 2:45 - Tal es el sentido del sueño donde la roca se desprendía de una montaña; roca que, sin la intervención de nadie, hizo añicos al hierro, al bronce, al barro, a la plata y al oro. El gran Dios le ha mostrado a Su Majestad lo que tendrá lugar en el futuro. El sueño es verdadero, y esta interpretación, digna de confianza».
  • Mateo 25:6 - A medianoche se oyó un grito: “¡Ahí viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!”
  • 2 Pedro 2:3 - Llevados por la avaricia, estos maestros los explotarán a ustedes con palabras engañosas. Desde hace mucho tiempo su condenación está preparada y su destrucción los acecha.
  • Isaías 37:38 - Pero un día, mientras adoraba en el templo de su dios Nisroc, sus hijos Adramélec y Sarézer lo mataron a espada y escaparon a la tierra de Ararat. Y su hijo Esarjadón lo sucedió en el trono.
  • Isaías 37:36 - Entonces el ángel del Señor salió y mató a ciento ochenta y cinco mil hombres del campamento asirio. A la mañana siguiente, cuando los demás se levantaron, ¡allí estaban tendidos todos los cadáveres!
  • 1 Samuel 26:10 - Y añadió: —Tan cierto como que el Señor vive, que él mismo lo herirá. O le llegará la hora de morir, o caerá en batalla.
  • Daniel 2:34 - De pronto, y mientras Su Majestad contemplaba la estatua, una roca que nadie desprendió vino y golpeó los pies de hierro y barro de la estatua, y los hizo pedazos.
  • Isaías 10:16 - Por eso enviará el Señor, el Señor Todopoderoso, una enfermedad devastadora sobre sus robustos guerreros. En vez de honrarlos, les prenderá fuego, un fuego como de llama ardiente.
  • Isaías 10:17 - La luz de Israel se convertirá en fuego; su Santo se volverá una llama. En un solo día quemará sus espinos y consumirá sus zarzas.
  • Isaías 10:18 - Destruirá de extremo a extremo el esplendor de sus bosques y de sus huertos, como enfermo carcomido por la plaga.
  • Isaías 10:19 - Tan pocos árboles quedarán en su bosque que hasta un niño podrá contarlos.
  • Job 36:20 - No ansíes que caiga la noche, cuando la gente es arrancada de su sitio.
  • Lucas 12:20 - Pero Dios le dijo: “¡Necio! Esta misma noche te van a reclamar la vida. ¿Y quién se quedará con lo que has acumulado?”
  • Daniel 5:30 - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • Salmo 73:19 - ¡En un instante serán destruidos, totalmente consumidos por el terror!
  • Hechos 12:23 - Al instante un ángel del Señor lo hirió, porque no le había dado la gloria a Dios; y Herodes murió comido de gusanos.
  • Isaías 30:13 - Por eso su iniquidad se alzará frente a ustedes como un muro alto y agrietado, a punto de derrumbarse: ¡de repente, en un instante, se desplomará!
  • 1 Samuel 25:37 - Por la mañana, cuando a Nabal ya se le había pasado la borrachera, su esposa le contó lo sucedido. Al oírlo, Nabal sufrió un ataque al corazón y quedó paralizado.
  • 1 Samuel 25:38 - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • 1 Samuel 25:39 - Cuando David se enteró de que Nabal había muerto, exclamó: «¡Bendito sea el Señor, que me ha hecho justicia por la afrenta que recibí de Nabal! El Señor libró a este siervo suyo de hacer mal, pero hizo recaer sobre Nabal su propia maldad». Entonces David envió un mensaje a Abigaíl, proponiéndole matrimonio.
  • Isaías 30:30 - El Señor hará oír su majestuosa voz, y descargará su brazo: con rugiente ira y llama de fuego consumidor, con aguacero, tormenta y granizo.
  • Isaías 30:31 - La voz del Señor quebrantará a Asiria; la golpeará con su bastón.
  • Isaías 30:32 - Cada golpe que el Señor descargue sobre ella con su vara de castigo será al son de panderos y de arpas; agitando su brazo, peleará contra ellos.
  • Isaías 30:33 - Porque Tofet está preparada desde hace tiempo; está dispuesta incluso para el rey. Se ha hecho una pira de fuego profunda y ancha, con abundancia de fuego y leña; el soplo del Señor la encenderá como un torrente de azufre ardiente.
  • Job 12:19 - Él pone en ridículo a los sacerdotes, y derroca a los que detentan el poder.
  • 1 Tesalonicenses 5:2 - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • Éxodo 12:29 - A medianoche el Señor hirió de muerte a todos los primogénitos egipcios, desde el primogénito del faraón en el trono hasta el primogénito del preso en la cárcel, así como a las primeras crías de todo el ganado.
  • Éxodo 12:30 - Todos en Egipto se levantaron esa noche, lo mismo el faraón que sus funcionarios, y hubo grandes lamentos en el país. No había una sola casa egipcia donde no hubiera algún muerto.
  • Lucas 17:26 - »Tal como sucedió en tiempos de Noé, así también será cuando venga el Hijo del hombre.
  • Lucas 17:27 - Comían, bebían, y se casaban y daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca; entonces llegó el diluvio y los destruyó a todos.
  • Lucas 17:28 - »Lo mismo sucedió en tiempos de Lot: comían y bebían, compraban y vendían, sembraban y edificaban.
  • Lucas 17:29 - Pero, el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre y acabó con todos.
圣经
资源
计划
奉献