逐节对照
- 현대인의 성경 - “그러나 내가 너에게 말하고 싶은 것은 네가 그런 식으로 하나님께 말하는 그 자체가 잘못되었다는 것이다. 하나님은 사람보다 더 위대하신 분이시다.
- 新标点和合本 - “我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因 神比世人更大。
- 当代译本 - “我来答复你,你这话没有道理, 因为上帝比世人大。
- 圣经新译本 - 我要告诉你,你这话错了, 因为 神比世人大。
- 现代标点和合本 - 我要回答你说,你这话无理, 因神比世人更大。
- 和合本(拼音版) - “我要回答你说:你这话无理, 因上帝比世人更大。
- New International Version - “But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
- New International Reader's Version - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
- English Standard Version - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
- New Living Translation - “But you are wrong, and I will show you why. For God is greater than any human being.
- The Message - “But let me tell you, Job, you’re wrong, dead wrong! God is far greater than any human. So how dare you haul him into court, and then complain that he won’t answer your charges? God always answers, one way or another, even when people don’t recognize his presence.
- Christian Standard Bible - But I tell you that you are wrong in this matter, since God is greater than man.
- New American Standard Bible - Behold, let me respond to you, you are not right in this, For God is greater than mankind.
- New King James Version - “Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
- Amplified Bible - Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
- American Standard Version - Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
- King James Version - Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
- New English Translation - Now in this, you are not right – I answer you, for God is greater than a human being.
- World English Bible - “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
- 新標點和合本 - 我要回答你說:你這話無理, 因神比世人更大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因 神比世人更大。
- 當代譯本 - 「我來答覆你,你這話沒有道理, 因為上帝比世人大。
- 聖經新譯本 - 我要告訴你,你這話錯了, 因為 神比世人大。
- 呂振中譯本 - 『啊,你這話不對,我要回答你: 上帝比世人大。
- 現代標點和合本 - 我要回答你說,你這話無理, 因神比世人更大。
- 文理和合譯本 - 我則應之曰、爾言此、不義矣、蓋上帝卓越於人、
- 文理委辦譯本 - 爾言實悖乎理、我不能不辨、夫上帝卓越於人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我駁爾言謬、蓋天主超 超或作大 乎世人、
- Nueva Versión Internacional - »Pero déjame decirte que estás equivocado, pues Dios es más grande que los mortales.
- Новый Русский Перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
- Восточный перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Аллах выше смертного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
- La Bible du Semeur 2015 - En cela, tu n’as pas raison, ╵laisse-moi te le dire, car Dieu est bien plus grand que l’homme.
- リビングバイブル - 私の答えを言おう。 このように神を悪しざまに言うことこそが、 そもそも罪なのだ。 神は人より偉大ではないか。
- Nova Versão Internacional - “Mas eu digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
- Hoffnung für alle - Doch ich muss dir sagen, Hiob, dass du im Unrecht bist, denn Gott ist größer als ein Mensch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ông đã sai, và tôi sẽ cho anh biết tại sao. Vì Đức Chúa Trời vĩ đại hơn loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ข้าพเจ้าขอบอกว่าท่านผิดในข้อนี้ เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่ามนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ท่านผิดในเรื่องนี้ ข้าพเจ้าจะตอบท่าน เพราะพระเจ้ายิ่งใหญ่กว่ามนุษย์
交叉引用
- 로마서 9:19 - “그렇다면 어째서 하나님이 우리에게 잘못이 있다고 나무라십니까? 하나님의 뜻을 거역할 사람이 아무도 없지 않습니까?” 라고 질문할 사람이 있을지 모르겠습니다.
- 로마서 9:20 - 그러나 우리가 누군데 감히 하나님께 항의할 수 있겠습니까? 만들어진 물건이 그것을 만든 자에게 “왜 나를 이렇게 만들었습니까?” 하고 말할 수 있습니까?
- 로마서 9:21 - 토기장이가 같은 흙으로 귀하게 쓰일 그릇과 천하게 쓰일 그릇을 만들 권리가 없습니까?
- 욥기 9:4 - 하나님은 그처럼 지혜로우시고 능력이 많으신데 누가 감히 그를 대적하고 무사할 수 있겠느냐?
- 에스겔 18:25 - “그러나 너희는 내가 행하는 일이 옳지 못하다고 말하고 있다. 이스라엘 백성아, 들어라. 내가 하는 일이 옳지 못하냐? 오히려 너희가 하는 일이 옳지 못한 것이 아니냐?
- 욥기 34:23 - 하나님은 사람을 심판하시는 데 오래 생각하실 필요가 없는 분이십니다.
- 욥기 34:10 - 그러니 총명한 자들이여, 내 말을 들으시오. 전능하신 하나님은 악을 행하는 일도 없으시고 그릇된 일을 행하는 일도 없으십니다.
- 욥기 34:11 - 그는 사람이 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.
- 욥기 34:12 - 그러므로 전능하신 하나님이 악을 행하시고 공정치 못하다는 것은 감히 생각할 수도 없는 일이오.
- 욥기 36:5 - “하나님은 전능하시지만 아무도 멸시하지 않으신다. 그분은 모르는 것이 아무것도 없다.
- 욥기 36:22 - “하나님의 능력이 얼마나 위대한지 보아라. 누가 그분처럼 가르칠 수 있겠느냐?
- 욥기 36:23 - 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
- 전도서 7:20 - 항상 옳은 일만 하고 죄를 짓지 않는 의인은 세상에 하나도 없다.
- 욥기 34:17 - 만일 하나님이 정의를 미워하는 분이시라면 어떻게 다스릴 수 있겠습니까? 의롭고 전능하신 분을 죄인으로 단정할 수 있겠습니까?
- 욥기 34:18 - 하나님은 왕과 귀족들이라도 악하고 무가치하다고 말씀하시는 분이십니다.
- 욥기 34:19 - 또 그는 왕족이라고 해서 더 많은 관심을 가지시거나 부자라고 해서 가난한 자보다 더 낫게 여기시는 것이 아닙니다. 이들은 다 그의 손으로 만든 피조물이기 때문입니다.
- 욥기 40:2 - “네가 아직도 전능한 자와 다투겠느냐? 나 하나님을 책망하는 너는 이제 대답하라.”
- 욥기 1:22 - 이 모든 일을 당하고도 욥은 범죄하거나 하나님을 원망하지 않았다.
- 욥기 32:17 - 나도 내 생각을 한번 말해 봐야겠습니다.
- 예레미야 18:6 - “이스라엘 백성들아, 내가 너희에게 이 토기장이가 하듯이 할 수 없겠느냐? 진흙이 토기장이의 손 안에 있는 것처럼 너희는 내 손 안에 있다.
- 욥기 26:14 - 그러나 이런 것은 그의 능력 중에서 아주 작은 부분에 불과하며 우리가 그에 대하여 들은 것도 세미한 속삭임에 지나지 않는다. 그렇다면 누가 감히 하나님의 크신 능력을 이해할 수 있겠느냐?”
- 욥기 35:2 - “욥, 너는 하나님 앞에 죄가 없 다고 말하며 ‘내가 죄를 짓지 않는다고 해서 그것이 나에게 무슨 유익이 있습니까?’ 하고 묻는 것이 옳다고 생각하느냐?
- 욥기 35:4 - 내가 너와 네 친구들에게 대답해 주겠다.
- 욥기 40:8 - 너는 네가 의롭다는 말을 하기 위해서 내 심판을 무시하고 나를 죄인으로 단정할 셈이냐?
- 욥기 40:9 - 네가 나 같은 팔을 가졌으며 나만큼 우렁찬 소리를 낼 수 있느냐?