Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:30 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - My skin blackens and flakes off, and my bones burn with fever.
  • 新标点和合本 - 我的皮肤黑而脱落; 我的骨头因热烧焦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的皮肤变黑脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的皮肤变黑脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • 当代译本 - 我的皮肤发黑、脱落, 我的骨头发热,如被火烧。
  • 圣经新译本 - 我的皮肤发黑脱落, 我的骨头因热发烧,
  • 现代标点和合本 - 我的皮肤黑而脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • 和合本(拼音版) - 我的皮肤黑而脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • New International Version - My skin grows black and peels; my body burns with fever.
  • New International Reader's Version - My skin grows black and peels. My body burns with fever.
  • English Standard Version - My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.
  • New Living Translation - My skin has turned dark, and my bones burn with fever.
  • New American Standard Bible - My skin turns black on me, And my bones burn with fever.
  • New King James Version - My skin grows black and falls from me; My bones burn with fever.
  • Amplified Bible - My skin falls from me in blackened flakes, And my bones are burned with fever.
  • American Standard Version - My skin is black, and falleth from me, And my bones are burned with heat.
  • King James Version - My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
  • New English Translation - My skin has turned dark on me; my body is hot with fever.
  • World English Bible - My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
  • 新標點和合本 - 我的皮膚黑而脫落; 我的骨頭因熱燒焦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的皮膚變黑脫落, 我的骨頭因熱燒焦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的皮膚變黑脫落, 我的骨頭因熱燒焦。
  • 當代譯本 - 我的皮膚發黑、脫落, 我的骨頭發熱,如被火燒。
  • 聖經新譯本 - 我的皮膚發黑脫落, 我的骨頭因熱發燒,
  • 呂振中譯本 - 我的皮膚發黑而脫落; 我的骨頭因熱而燒焦。
  • 現代標點和合本 - 我的皮膚黑而脫落, 我的骨頭因熱燒焦。
  • 文理和合譯本 - 我膚既黑而脫、我骨因熱而焦、
  • 文理委辦譯本 - 我膚已黑、我骨已焦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我膚黑而脫落、我骨因熱而焦枯、
  • Nueva Versión Internacional - La piel se me ha requemado, y se me cae; el cuerpo me arde por la fiebre.
  • 현대인의 성경 - 내 피부는 검어져서 껍질이 벗겨졌고 내 뼈는 열기로 타고 있으며
  • Новый Русский Перевод - Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке тело горит.
  • Восточный перевод - Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке горит тело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке горит тело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке горит тело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ma peau noircit sur moi, mes os sont consumés ╵par le feu de la fièvre.
  • リビングバイブル - 病気のために皮膚は黒ずみ、むけ落ちた。 高熱のために骨は焼けるように痛む。
  • Nova Versão Internacional - Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
  • Hoffnung für alle - Meine Haut ist schwarz geworden und schält sich, das Fieber glüht in meinem Körper.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Da tôi đen cháy và bong ra, xương tôi nóng hực như lên cơn sốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผิวของข้าดำและตกสะเก็ด กายข้าร้อนรุ่มด้วยพิษไข้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผิว​หนัง​ข้าพเจ้า​ดำ​คล้ำ​และ​ลอก​หลุด​ออก กระดูก​ข้าพเจ้า​ร้อน​ผ่าว
交叉引用
  • Lamentations 3:4 - He has worn away my flesh and skin; he has broken my bones.
  • Psalms 119:83 - Though I have become like a wineskin dried by smoke, I do not forget your statutes.
  • Lamentations 5:10 - Our skin is as hot as an oven from the ravages of hunger.
  • Lamentations 4:8 - Now they appear darker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become dry like wood. ט Teth
  • Psalms 102:3 - For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - My skin blackens and flakes off, and my bones burn with fever.
  • 新标点和合本 - 我的皮肤黑而脱落; 我的骨头因热烧焦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的皮肤变黑脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的皮肤变黑脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • 当代译本 - 我的皮肤发黑、脱落, 我的骨头发热,如被火烧。
  • 圣经新译本 - 我的皮肤发黑脱落, 我的骨头因热发烧,
  • 现代标点和合本 - 我的皮肤黑而脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • 和合本(拼音版) - 我的皮肤黑而脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • New International Version - My skin grows black and peels; my body burns with fever.
  • New International Reader's Version - My skin grows black and peels. My body burns with fever.
  • English Standard Version - My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.
  • New Living Translation - My skin has turned dark, and my bones burn with fever.
  • New American Standard Bible - My skin turns black on me, And my bones burn with fever.
  • New King James Version - My skin grows black and falls from me; My bones burn with fever.
  • Amplified Bible - My skin falls from me in blackened flakes, And my bones are burned with fever.
  • American Standard Version - My skin is black, and falleth from me, And my bones are burned with heat.
  • King James Version - My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
  • New English Translation - My skin has turned dark on me; my body is hot with fever.
  • World English Bible - My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
  • 新標點和合本 - 我的皮膚黑而脫落; 我的骨頭因熱燒焦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的皮膚變黑脫落, 我的骨頭因熱燒焦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的皮膚變黑脫落, 我的骨頭因熱燒焦。
  • 當代譯本 - 我的皮膚發黑、脫落, 我的骨頭發熱,如被火燒。
  • 聖經新譯本 - 我的皮膚發黑脫落, 我的骨頭因熱發燒,
  • 呂振中譯本 - 我的皮膚發黑而脫落; 我的骨頭因熱而燒焦。
  • 現代標點和合本 - 我的皮膚黑而脫落, 我的骨頭因熱燒焦。
  • 文理和合譯本 - 我膚既黑而脫、我骨因熱而焦、
  • 文理委辦譯本 - 我膚已黑、我骨已焦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我膚黑而脫落、我骨因熱而焦枯、
  • Nueva Versión Internacional - La piel se me ha requemado, y se me cae; el cuerpo me arde por la fiebre.
  • 현대인의 성경 - 내 피부는 검어져서 껍질이 벗겨졌고 내 뼈는 열기로 타고 있으며
  • Новый Русский Перевод - Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке тело горит.
  • Восточный перевод - Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке горит тело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке горит тело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке горит тело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ma peau noircit sur moi, mes os sont consumés ╵par le feu de la fièvre.
  • リビングバイブル - 病気のために皮膚は黒ずみ、むけ落ちた。 高熱のために骨は焼けるように痛む。
  • Nova Versão Internacional - Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
  • Hoffnung für alle - Meine Haut ist schwarz geworden und schält sich, das Fieber glüht in meinem Körper.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Da tôi đen cháy và bong ra, xương tôi nóng hực như lên cơn sốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผิวของข้าดำและตกสะเก็ด กายข้าร้อนรุ่มด้วยพิษไข้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผิว​หนัง​ข้าพเจ้า​ดำ​คล้ำ​และ​ลอก​หลุด​ออก กระดูก​ข้าพเจ้า​ร้อน​ผ่าว
  • Lamentations 3:4 - He has worn away my flesh and skin; he has broken my bones.
  • Psalms 119:83 - Though I have become like a wineskin dried by smoke, I do not forget your statutes.
  • Lamentations 5:10 - Our skin is as hot as an oven from the ravages of hunger.
  • Lamentations 4:8 - Now they appear darker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become dry like wood. ט Teth
  • Psalms 102:3 - For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
圣经
资源
计划
奉献