Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - My clothing is distorted with great force; he chokes me by the neck of my garment.
  • 新标点和合本 - 因 神的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的外衣因大力扭皱 , 内衣的领子把我勒住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的外衣因大力扭皱 , 内衣的领子把我勒住。
  • 当代译本 - 上帝猛力抓住我的衣服, 紧紧地揪住我的衣领。
  • 圣经新译本 - 我的衣服因 神的大力变了形, 他的大力如外衣的领口把我束紧。
  • 现代标点和合本 - 因神的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
  • 和合本(拼音版) - 因上帝的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
  • New International Version - In his great power God becomes like clothing to me ; he binds me like the neck of my garment.
  • New International Reader's Version - God’s great power becomes like clothes to me. He chokes me like the neck of my shirt.
  • English Standard Version - With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.
  • New Living Translation - With a strong hand, God grabs my shirt. He grips me by the collar of my coat.
  • New American Standard Bible - By a great force my garment is distorted; It ties me up like the collar of my coat.
  • New King James Version - By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.
  • Amplified Bible - By the great force [of my disease] my garment (skin) is disfigured and blemished; It binds about me [choking me] like the collar of my coat.
  • American Standard Version - By God’s great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
  • King James Version - By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
  • New English Translation - With great power God grasps my clothing; he binds me like the collar of my tunic.
  • World English Bible - My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
  • 新標點和合本 - 因神的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的外衣因大力扭皺 , 內衣的領子把我勒住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的外衣因大力扭皺 , 內衣的領子把我勒住。
  • 當代譯本 - 上帝猛力抓住我的衣服, 緊緊地揪住我的衣領。
  • 聖經新譯本 - 我的衣服因 神的大力變了形, 他的大力如外衣的領口把我束緊。
  • 呂振中譯本 - 病 勢之嚴重、使我的服裝都露了醜相, 又將我內褂的領口束緊。
  • 現代標點和合本 - 因神的大力,我的外衣汙穢不堪, 又如裡衣的領子將我纏住。
  • 文理和合譯本 - 因上帝之大力、我衣敝污、拘束我身、如領束項、
  • 文理委辦譯本 - 疾大漸、肌膚不營、一身拘急、如衣束縛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之痛苦甚切、裹我如外衣、又如裏衣纏束我身、
  • Nueva Versión Internacional - Como con un manto, Dios me envuelve con su poder; me ahoga como el cuello de mi ropa.
  • 현대인의 성경 - 밤새도록 엎치락뒤치락하다 보면 마치 하나님이 내 옷깃을 잡아 빙빙 돌려놓은 것처럼 내 몸이 옷에 둘둘 말려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Бог хватает одежду мою неистово ; Он давит меня, как воротник рубахи.
  • Восточный перевод - Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec toute sa force, ╵il s’agrippe à mon vêtement , comme un col, il m’enserre.
  • リビングバイブル - 夜通し寝返りをうつと、 着物がからまって身動きがとれなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Em seu grande poder, Deus é como a minha roupa ; ele me envolve como a gola da minha veste.
  • Hoffnung für alle - Mit gewaltiger Kraft hat Gott mich am Gewand gepackt und schnürt mich ein wie ein zu enger Kragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với đôi tay mạnh mẽ, Đức Chúa Trời nắm áo tôi. Ngài túm chặt cổ áo tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ เสื้อผ้าของข้าถูกกระชากออก ข้าถูกคว้าที่คอเสื้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อ​ผ้า​ฉัน​ถูก​กระชาก มัน​รัด​ตัว​ฉัน​เหมือน​ปก​เสื้อ
交叉引用
  • Job 7:5 - My flesh is clothed with maggots and encrusted with dirt. My skin forms scabs and then oozes.
  • Psalms 38:5 - My wounds are foul and festering because of my foolishness.
  • Isaiah 1:5 - Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
  • Isaiah 1:6 - From the sole of the foot even to the head, no spot is uninjured  — wounds, welts, and festering sores not cleansed, bandaged, or soothed with oil.
  • Job 19:20 - My skin and my flesh cling to my bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
  • Job 2:7 - So Satan left the Lord’s presence and infected Job with terrible boils from the soles of his feet to the top of his head.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - My clothing is distorted with great force; he chokes me by the neck of my garment.
  • 新标点和合本 - 因 神的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的外衣因大力扭皱 , 内衣的领子把我勒住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的外衣因大力扭皱 , 内衣的领子把我勒住。
  • 当代译本 - 上帝猛力抓住我的衣服, 紧紧地揪住我的衣领。
  • 圣经新译本 - 我的衣服因 神的大力变了形, 他的大力如外衣的领口把我束紧。
  • 现代标点和合本 - 因神的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
  • 和合本(拼音版) - 因上帝的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
  • New International Version - In his great power God becomes like clothing to me ; he binds me like the neck of my garment.
  • New International Reader's Version - God’s great power becomes like clothes to me. He chokes me like the neck of my shirt.
  • English Standard Version - With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.
  • New Living Translation - With a strong hand, God grabs my shirt. He grips me by the collar of my coat.
  • New American Standard Bible - By a great force my garment is distorted; It ties me up like the collar of my coat.
  • New King James Version - By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.
  • Amplified Bible - By the great force [of my disease] my garment (skin) is disfigured and blemished; It binds about me [choking me] like the collar of my coat.
  • American Standard Version - By God’s great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
  • King James Version - By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
  • New English Translation - With great power God grasps my clothing; he binds me like the collar of my tunic.
  • World English Bible - My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
  • 新標點和合本 - 因神的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的外衣因大力扭皺 , 內衣的領子把我勒住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的外衣因大力扭皺 , 內衣的領子把我勒住。
  • 當代譯本 - 上帝猛力抓住我的衣服, 緊緊地揪住我的衣領。
  • 聖經新譯本 - 我的衣服因 神的大力變了形, 他的大力如外衣的領口把我束緊。
  • 呂振中譯本 - 病 勢之嚴重、使我的服裝都露了醜相, 又將我內褂的領口束緊。
  • 現代標點和合本 - 因神的大力,我的外衣汙穢不堪, 又如裡衣的領子將我纏住。
  • 文理和合譯本 - 因上帝之大力、我衣敝污、拘束我身、如領束項、
  • 文理委辦譯本 - 疾大漸、肌膚不營、一身拘急、如衣束縛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之痛苦甚切、裹我如外衣、又如裏衣纏束我身、
  • Nueva Versión Internacional - Como con un manto, Dios me envuelve con su poder; me ahoga como el cuello de mi ropa.
  • 현대인의 성경 - 밤새도록 엎치락뒤치락하다 보면 마치 하나님이 내 옷깃을 잡아 빙빙 돌려놓은 것처럼 내 몸이 옷에 둘둘 말려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Бог хватает одежду мою неистово ; Он давит меня, как воротник рубахи.
  • Восточный перевод - Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec toute sa force, ╵il s’agrippe à mon vêtement , comme un col, il m’enserre.
  • リビングバイブル - 夜通し寝返りをうつと、 着物がからまって身動きがとれなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Em seu grande poder, Deus é como a minha roupa ; ele me envolve como a gola da minha veste.
  • Hoffnung für alle - Mit gewaltiger Kraft hat Gott mich am Gewand gepackt und schnürt mich ein wie ein zu enger Kragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với đôi tay mạnh mẽ, Đức Chúa Trời nắm áo tôi. Ngài túm chặt cổ áo tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ เสื้อผ้าของข้าถูกกระชากออก ข้าถูกคว้าที่คอเสื้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อ​ผ้า​ฉัน​ถูก​กระชาก มัน​รัด​ตัว​ฉัน​เหมือน​ปก​เสื้อ
  • Job 7:5 - My flesh is clothed with maggots and encrusted with dirt. My skin forms scabs and then oozes.
  • Psalms 38:5 - My wounds are foul and festering because of my foolishness.
  • Isaiah 1:5 - Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
  • Isaiah 1:6 - From the sole of the foot even to the head, no spot is uninjured  — wounds, welts, and festering sores not cleansed, bandaged, or soothed with oil.
  • Job 19:20 - My skin and my flesh cling to my bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
  • Job 2:7 - So Satan left the Lord’s presence and infected Job with terrible boils from the soles of his feet to the top of his head.
圣经
资源
计划
奉献