逐节对照
- Christian Standard Bible - My clothing is distorted with great force; he chokes me by the neck of my garment.
- 新标点和合本 - 因 神的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的外衣因大力扭皱 , 内衣的领子把我勒住。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的外衣因大力扭皱 , 内衣的领子把我勒住。
- 当代译本 - 上帝猛力抓住我的衣服, 紧紧地揪住我的衣领。
- 圣经新译本 - 我的衣服因 神的大力变了形, 他的大力如外衣的领口把我束紧。
- 现代标点和合本 - 因神的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
- 和合本(拼音版) - 因上帝的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
- New International Version - In his great power God becomes like clothing to me ; he binds me like the neck of my garment.
- New International Reader's Version - God’s great power becomes like clothes to me. He chokes me like the neck of my shirt.
- English Standard Version - With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.
- New Living Translation - With a strong hand, God grabs my shirt. He grips me by the collar of my coat.
- New American Standard Bible - By a great force my garment is distorted; It ties me up like the collar of my coat.
- New King James Version - By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.
- Amplified Bible - By the great force [of my disease] my garment (skin) is disfigured and blemished; It binds about me [choking me] like the collar of my coat.
- American Standard Version - By God’s great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
- King James Version - By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
- New English Translation - With great power God grasps my clothing; he binds me like the collar of my tunic.
- World English Bible - My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
- 新標點和合本 - 因神的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的外衣因大力扭皺 , 內衣的領子把我勒住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的外衣因大力扭皺 , 內衣的領子把我勒住。
- 當代譯本 - 上帝猛力抓住我的衣服, 緊緊地揪住我的衣領。
- 聖經新譯本 - 我的衣服因 神的大力變了形, 他的大力如外衣的領口把我束緊。
- 呂振中譯本 - 病 勢之嚴重、使我的服裝都露了醜相, 又將我內褂的領口束緊。
- 現代標點和合本 - 因神的大力,我的外衣汙穢不堪, 又如裡衣的領子將我纏住。
- 文理和合譯本 - 因上帝之大力、我衣敝污、拘束我身、如領束項、
- 文理委辦譯本 - 疾大漸、肌膚不營、一身拘急、如衣束縛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之痛苦甚切、裹我如外衣、又如裏衣纏束我身、
- Nueva Versión Internacional - Como con un manto, Dios me envuelve con su poder; me ahoga como el cuello de mi ropa.
- 현대인의 성경 - 밤새도록 엎치락뒤치락하다 보면 마치 하나님이 내 옷깃을 잡아 빙빙 돌려놓은 것처럼 내 몸이 옷에 둘둘 말려 있다.
- Новый Русский Перевод - Бог хватает одежду мою неистово ; Он давит меня, как воротник рубахи.
- Восточный перевод - Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
- La Bible du Semeur 2015 - Avec toute sa force, ╵il s’agrippe à mon vêtement , comme un col, il m’enserre.
- リビングバイブル - 夜通し寝返りをうつと、 着物がからまって身動きがとれなくなる。
- Nova Versão Internacional - Em seu grande poder, Deus é como a minha roupa ; ele me envolve como a gola da minha veste.
- Hoffnung für alle - Mit gewaltiger Kraft hat Gott mich am Gewand gepackt und schnürt mich ein wie ein zu enger Kragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Với đôi tay mạnh mẽ, Đức Chúa Trời nắm áo tôi. Ngài túm chặt cổ áo tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ เสื้อผ้าของข้าถูกกระชากออก ข้าถูกคว้าที่คอเสื้อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อผ้าฉันถูกกระชาก มันรัดตัวฉันเหมือนปกเสื้อ
交叉引用
- Job 7:5 - My flesh is clothed with maggots and encrusted with dirt. My skin forms scabs and then oozes.
- Psalms 38:5 - My wounds are foul and festering because of my foolishness.
- Isaiah 1:5 - Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
- Isaiah 1:6 - From the sole of the foot even to the head, no spot is uninjured — wounds, welts, and festering sores not cleansed, bandaged, or soothed with oil.
- Job 19:20 - My skin and my flesh cling to my bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
- Job 2:7 - So Satan left the Lord’s presence and infected Job with terrible boils from the soles of his feet to the top of his head.