Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:17 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Sinners are like animals that have powerful teeth. But I took from their mouths the people they had caught.
  • 新标点和合本 - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
  • 当代译本 - 我打落恶人的毒牙, 从他们口中救出受害者。
  • 圣经新译本 - 我打碎了不义的人的牙齿, 使捕食的掉下来。
  • 现代标点和合本 - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • 和合本(拼音版) - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • New International Version - I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
  • English Standard Version - I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
  • New Living Translation - I broke the jaws of godless oppressors and plucked their victims from their teeth.
  • Christian Standard Bible - I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
  • New American Standard Bible - I broke the jaws of the wicked And rescued the prey from his teeth.
  • New King James Version - I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.
  • Amplified Bible - And I smashed the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.
  • American Standard Version - And I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.
  • King James Version - And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
  • New English Translation - I broke the fangs of the wicked, and made him drop his prey from his teeth.
  • World English Bible - I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
  • 新標點和合本 - 我打破不義之人的牙牀, 從他牙齒中奪了所搶的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 當代譯本 - 我打落惡人的毒牙, 從他們口中救出受害者。
  • 聖經新譯本 - 我打碎了不義的人的牙齒, 使捕食的掉下來。
  • 呂振中譯本 - 我打破了不義之人的牙床, 使 他 所抓撕的從牙齒間掉下。
  • 現代標點和合本 - 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
  • 文理和合譯本 - 折不義者之齒、奪其所刧於口、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、我折其齒、奪其所噬於口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我折惡人之牙、自其齒中、奪其所刼、
  • Nueva Versión Internacional - A los malvados les rompí la cara; ¡de sus fauces les arrebaté la presa!
  • 현대인의 성경 - 또 나는 악하고 잔인한 사람들의 세력을 꺾고 그들의 희생자들을 구출해 내었다.
  • Новый Русский Перевод - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je brisais les mâchoires ╵de l’homme inique et je lui arrachais ╵la proie d’entre les dents.
  • リビングバイブル - 神を信じない無法者の牙を折り、 彼らの口にくわえられていた犠牲者を助け出した。
  • Nova Versão Internacional - Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
  • Hoffnung für alle - Einem brutalen Menschen stellte ich mich entgegen, ich schlug ihm den Kiefer ein und riss die hilflosen Opfer aus seinem Maul.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi bẻ nanh vuốt bọn gian manh vô đạo và rứt các nạn nhân ra khỏi răng chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าหักเขี้ยวเล็บของคนชั่ว และช่วยเหยื่อออกมาจากปากของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​ล้ม​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย และ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​เขา
交叉引用
  • Psalm 124:3 - Suppose he had not been on our side when their burning anger blazed out against us. Then they would have swallowed us alive.
  • Psalm 124:6 - Give praise to the Lord. He has not let our enemies chew us up.
  • 1 Samuel 17:35 - Then I would go after it and hit it. I would save the sheep it was carrying in its mouth. If it turned around to attack me, I would grab its hair. I would strike it down and kill it.
  • Psalm 58:8 - Let them be like a slug that melts away as it moves along. Let them be like a baby that is born dead and never sees the sun.
  • Proverbs 30:14 - Some people have teeth like swords. The teeth in their jaws are as sharp as knives. They are ready to eat up the poor people of the earth. They are ready to eat up those who are the most needy.
  • Psalm 3:7 - Lord, rise up! My God, save me! Strike all my enemies in the face. Break the teeth of sinful people.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Sinners are like animals that have powerful teeth. But I took from their mouths the people they had caught.
  • 新标点和合本 - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
  • 当代译本 - 我打落恶人的毒牙, 从他们口中救出受害者。
  • 圣经新译本 - 我打碎了不义的人的牙齿, 使捕食的掉下来。
  • 现代标点和合本 - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • 和合本(拼音版) - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • New International Version - I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
  • English Standard Version - I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
  • New Living Translation - I broke the jaws of godless oppressors and plucked their victims from their teeth.
  • Christian Standard Bible - I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
  • New American Standard Bible - I broke the jaws of the wicked And rescued the prey from his teeth.
  • New King James Version - I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.
  • Amplified Bible - And I smashed the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.
  • American Standard Version - And I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.
  • King James Version - And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
  • New English Translation - I broke the fangs of the wicked, and made him drop his prey from his teeth.
  • World English Bible - I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
  • 新標點和合本 - 我打破不義之人的牙牀, 從他牙齒中奪了所搶的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 當代譯本 - 我打落惡人的毒牙, 從他們口中救出受害者。
  • 聖經新譯本 - 我打碎了不義的人的牙齒, 使捕食的掉下來。
  • 呂振中譯本 - 我打破了不義之人的牙床, 使 他 所抓撕的從牙齒間掉下。
  • 現代標點和合本 - 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
  • 文理和合譯本 - 折不義者之齒、奪其所刧於口、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、我折其齒、奪其所噬於口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我折惡人之牙、自其齒中、奪其所刼、
  • Nueva Versión Internacional - A los malvados les rompí la cara; ¡de sus fauces les arrebaté la presa!
  • 현대인의 성경 - 또 나는 악하고 잔인한 사람들의 세력을 꺾고 그들의 희생자들을 구출해 내었다.
  • Новый Русский Перевод - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je brisais les mâchoires ╵de l’homme inique et je lui arrachais ╵la proie d’entre les dents.
  • リビングバイブル - 神を信じない無法者の牙を折り、 彼らの口にくわえられていた犠牲者を助け出した。
  • Nova Versão Internacional - Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
  • Hoffnung für alle - Einem brutalen Menschen stellte ich mich entgegen, ich schlug ihm den Kiefer ein und riss die hilflosen Opfer aus seinem Maul.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi bẻ nanh vuốt bọn gian manh vô đạo và rứt các nạn nhân ra khỏi răng chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าหักเขี้ยวเล็บของคนชั่ว และช่วยเหยื่อออกมาจากปากของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​ล้ม​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย และ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​เขา
  • Psalm 124:3 - Suppose he had not been on our side when their burning anger blazed out against us. Then they would have swallowed us alive.
  • Psalm 124:6 - Give praise to the Lord. He has not let our enemies chew us up.
  • 1 Samuel 17:35 - Then I would go after it and hit it. I would save the sheep it was carrying in its mouth. If it turned around to attack me, I would grab its hair. I would strike it down and kill it.
  • Psalm 58:8 - Let them be like a slug that melts away as it moves along. Let them be like a baby that is born dead and never sees the sun.
  • Proverbs 30:14 - Some people have teeth like swords. The teeth in their jaws are as sharp as knives. They are ready to eat up the poor people of the earth. They are ready to eat up those who are the most needy.
  • Psalm 3:7 - Lord, rise up! My God, save me! Strike all my enemies in the face. Break the teeth of sinful people.
圣经
资源
计划
奉献