Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​ปฏิบัติ​ความ​ชอบธรรม​ดั่ง​สวม​เสื้อ​ผ้า ความ​เป็น​ธรรม​ของ​ฉัน​เป็น​ดั่ง​เสื้อ​คลุม​และ​ผ้า​โพก​ศีรษะ
  • 新标点和合本 - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 当代译本 - 我以公义为衣穿在身上, 公正是我的外袍和头巾。
  • 圣经新译本 - 我以公义作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
  • 现代标点和合本 - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
  • New International Version - I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
  • New International Reader's Version - I put on a godly life as if it were my clothes. Fairness was my robe and my turban.
  • English Standard Version - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
  • New Living Translation - Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
  • Christian Standard Bible - I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.
  • New American Standard Bible - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a headband.
  • New King James Version - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
  • Amplified Bible - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban!
  • American Standard Version - I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.
  • King James Version - I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
  • New English Translation - I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;
  • World English Bible - I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
  • 新標點和合本 - 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 當代譯本 - 我以公義為衣穿在身上, 公正是我的外袍和頭巾。
  • 聖經新譯本 - 我以公義作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
  • 呂振中譯本 - 我以正義為衣服, 正義也做衣服覆被着我; 我的公平就如外袍與華冠。
  • 現代標點和合本 - 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
  • 文理和合譯本 - 我以義為衣、以公為袍為冕、
  • 文理委辦譯本 - 我以仁義為衣服、以公正為冠冕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以德善為衣衣之、以公義為袍為冕、
  • Nueva Versión Internacional - De justicia y rectitud me revestía; ellas eran mi manto y mi turbante.
  • 현대인의 성경 - 나는 의로움을 내 옷으로 삼고 언제나 바르고 정직하게 살았으며
  • Новый Русский Перевод - Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан.
  • Восточный перевод - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’endossais la justice : ╵c’était mon vêtement. Ma robe et mon turban, ╵c’était ma probité.
  • リビングバイブル - 私のすることはみな正しく、うそ偽りがなかった。 正義こそ、私の衣だったのだ。
  • Nova Versão Internacional - A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
  • Hoffnung für alle - Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, hüllte mich ins Recht wie in einen Mantel, trug es wie einen Turban.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi thứ tôi làm là chân thật. Tôi mặc lấy công chính như áo, và công lý như khăn quấn trên đầu tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าสวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ความยุติธรรมเป็นเสื้อคลุมและผ้าโพกศีรษะของข้า
交叉引用
  • อิสยาห์ 28:5 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา จะ​เป็น​มงกุฎ​แห่ง​พระ​บารมี และ​มงกุฎ​แห่ง​ความ​งาม​แก่​ชน​ชาติ ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่
  • โรม 13:14 - แต่​จง​ให้​คุณสมบัติ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน และ​ไม่​เปิด​โอกาส​ให้​กับ​การ​บำเรอ​ฝ่าย​เนื้อหนัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:13 - จง​คืน​เสื้อ​คลุม​ให้​เขา​ก่อน​ตะวัน​ตก​ดิน เขา​จะ​ได้​ใช้​คลุม​นอน​ได้ แล้ว​เขา​จะ​อวยพร​ท่าน และ​จะ​นับ​ว่า​ท่าน​มี​ความ​ชอบธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • อิสยาห์ 62:3 - เจ้า​จะ​เป็น​มงกุฎ​แห่ง​ความ​งาม​ใน​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ราช​มงกุฎ​ใน​มือ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 5:8 - แต่​ใน​เมื่อ​พวก​เรา​เป็น​ของ​กลางวัน​แล้ว จง​ควบคุม​ตน​เอง​ไว้​โดย​สวม​เกราะ​ป้องกัน​อก​ด้วย​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รัก และ​สวม​หมวก​เหล็ก​อัน​เป็น​เสมือน​ความ​หวัง​แห่ง​ความ​รอด​พ้น
  • 2 โครินธ์ 6:7 - ด้วย​การ​ประกาศ​ความ​จริง ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า โดย​ใช้​อาวุธ​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​ทั้ง​มือ​ขวา​และ​มือ​ซ้าย
  • โยบ 27:6 - ฉัน​จะ​ยัง​คง​ความ​ชอบธรรม​ของ​ฉัน​โดย​ไม่​แปร​เปลี่ยน มโนธรรม​ของ​ฉัน​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ตำหนิ​ตัว​เอง
  • วิวรณ์ 19:8 - เธอ​ได้​รับ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​สีขาว​และ​บริสุทธิ์ เพื่อ​สวม​ใส่” ด้วย​ว่า​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​เป็น​สัญลักษณ์​แห่ง​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า
  • เอเฟซัส 6:14 - ดังนั้น​จง​ยืนหยัด​ด้วย​เข็มขัด​แห่ง​ความ​จริง​ที่​รัด​ไว้​รอบ​เอว​ของ​ท่าน ด้วย​เกราะ​ป้องกัน​อก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
  • อิสยาห์ 61:10 - ข้าพเจ้า​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​สวม​เสื้อ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ให้​แก่​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ห่ม​ข้าพเจ้า​ด้วย​เสื้อ​คลุม​แห่ง​ความ​ชอบธรรม อย่าง​กับ​เจ้าบ่าว​สวม​เครื่อง​ประดับ​ศีรษะ​อย่าง​งดงาม​ดั่ง​ปุโรหิต และ​อย่าง​กับ​เจ้าสาว​ที่​ตกแต่ง​ด้วย​เพชร​พลอย
  • อิสยาห์ 59:17 - พระ​องค์​สวม​ความ​ชอบธรรม​อย่าง​เกราะ​ป้องกัน​อก และ​สวม​หมวก​เหล็ก​แห่ง​ความ​รอด​พ้น พระ​องค์​สวม​เสื้อ​แห่ง​การ​แก้แค้น​เป็น​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม และ​คลุม​พระ​องค์​เอง​ด้วย​ความ​รัก​อัน​แรงกล้า​อย่าง​เสื้อ​คลุม
  • สดุดี 132:9 - ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​ปฏิบัติ​ความ​ชอบธรรม​ดั่ง​สวม​เสื้อ​ผ้า ความ​เป็น​ธรรม​ของ​ฉัน​เป็น​ดั่ง​เสื้อ​คลุม​และ​ผ้า​โพก​ศีรษะ
  • 新标点和合本 - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 当代译本 - 我以公义为衣穿在身上, 公正是我的外袍和头巾。
  • 圣经新译本 - 我以公义作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
  • 现代标点和合本 - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
  • New International Version - I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
  • New International Reader's Version - I put on a godly life as if it were my clothes. Fairness was my robe and my turban.
  • English Standard Version - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
  • New Living Translation - Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
  • Christian Standard Bible - I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.
  • New American Standard Bible - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a headband.
  • New King James Version - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
  • Amplified Bible - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban!
  • American Standard Version - I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.
  • King James Version - I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
  • New English Translation - I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;
  • World English Bible - I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
  • 新標點和合本 - 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 當代譯本 - 我以公義為衣穿在身上, 公正是我的外袍和頭巾。
  • 聖經新譯本 - 我以公義作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
  • 呂振中譯本 - 我以正義為衣服, 正義也做衣服覆被着我; 我的公平就如外袍與華冠。
  • 現代標點和合本 - 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
  • 文理和合譯本 - 我以義為衣、以公為袍為冕、
  • 文理委辦譯本 - 我以仁義為衣服、以公正為冠冕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以德善為衣衣之、以公義為袍為冕、
  • Nueva Versión Internacional - De justicia y rectitud me revestía; ellas eran mi manto y mi turbante.
  • 현대인의 성경 - 나는 의로움을 내 옷으로 삼고 언제나 바르고 정직하게 살았으며
  • Новый Русский Перевод - Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан.
  • Восточный перевод - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’endossais la justice : ╵c’était mon vêtement. Ma robe et mon turban, ╵c’était ma probité.
  • リビングバイブル - 私のすることはみな正しく、うそ偽りがなかった。 正義こそ、私の衣だったのだ。
  • Nova Versão Internacional - A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
  • Hoffnung für alle - Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, hüllte mich ins Recht wie in einen Mantel, trug es wie einen Turban.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi thứ tôi làm là chân thật. Tôi mặc lấy công chính như áo, và công lý như khăn quấn trên đầu tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าสวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ความยุติธรรมเป็นเสื้อคลุมและผ้าโพกศีรษะของข้า
  • อิสยาห์ 28:5 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา จะ​เป็น​มงกุฎ​แห่ง​พระ​บารมี และ​มงกุฎ​แห่ง​ความ​งาม​แก่​ชน​ชาติ ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่
  • โรม 13:14 - แต่​จง​ให้​คุณสมบัติ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน และ​ไม่​เปิด​โอกาส​ให้​กับ​การ​บำเรอ​ฝ่าย​เนื้อหนัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:13 - จง​คืน​เสื้อ​คลุม​ให้​เขา​ก่อน​ตะวัน​ตก​ดิน เขา​จะ​ได้​ใช้​คลุม​นอน​ได้ แล้ว​เขา​จะ​อวยพร​ท่าน และ​จะ​นับ​ว่า​ท่าน​มี​ความ​ชอบธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • อิสยาห์ 62:3 - เจ้า​จะ​เป็น​มงกุฎ​แห่ง​ความ​งาม​ใน​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ราช​มงกุฎ​ใน​มือ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 5:8 - แต่​ใน​เมื่อ​พวก​เรา​เป็น​ของ​กลางวัน​แล้ว จง​ควบคุม​ตน​เอง​ไว้​โดย​สวม​เกราะ​ป้องกัน​อก​ด้วย​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รัก และ​สวม​หมวก​เหล็ก​อัน​เป็น​เสมือน​ความ​หวัง​แห่ง​ความ​รอด​พ้น
  • 2 โครินธ์ 6:7 - ด้วย​การ​ประกาศ​ความ​จริง ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า โดย​ใช้​อาวุธ​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​ทั้ง​มือ​ขวา​และ​มือ​ซ้าย
  • โยบ 27:6 - ฉัน​จะ​ยัง​คง​ความ​ชอบธรรม​ของ​ฉัน​โดย​ไม่​แปร​เปลี่ยน มโนธรรม​ของ​ฉัน​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ตำหนิ​ตัว​เอง
  • วิวรณ์ 19:8 - เธอ​ได้​รับ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​สีขาว​และ​บริสุทธิ์ เพื่อ​สวม​ใส่” ด้วย​ว่า​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​เป็น​สัญลักษณ์​แห่ง​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า
  • เอเฟซัส 6:14 - ดังนั้น​จง​ยืนหยัด​ด้วย​เข็มขัด​แห่ง​ความ​จริง​ที่​รัด​ไว้​รอบ​เอว​ของ​ท่าน ด้วย​เกราะ​ป้องกัน​อก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
  • อิสยาห์ 61:10 - ข้าพเจ้า​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​สวม​เสื้อ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ให้​แก่​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ห่ม​ข้าพเจ้า​ด้วย​เสื้อ​คลุม​แห่ง​ความ​ชอบธรรม อย่าง​กับ​เจ้าบ่าว​สวม​เครื่อง​ประดับ​ศีรษะ​อย่าง​งดงาม​ดั่ง​ปุโรหิต และ​อย่าง​กับ​เจ้าสาว​ที่​ตกแต่ง​ด้วย​เพชร​พลอย
  • อิสยาห์ 59:17 - พระ​องค์​สวม​ความ​ชอบธรรม​อย่าง​เกราะ​ป้องกัน​อก และ​สวม​หมวก​เหล็ก​แห่ง​ความ​รอด​พ้น พระ​องค์​สวม​เสื้อ​แห่ง​การ​แก้แค้น​เป็น​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม และ​คลุม​พระ​องค์​เอง​ด้วย​ความ​รัก​อัน​แรงกล้า​อย่าง​เสื้อ​คลุม
  • สดุดี 132:9 - ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
圣经
资源
计划
奉献