Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:12 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
  • 新标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 当代译本 - 因为我拯救求助的穷人, 解救无人援助的孤儿。
  • 圣经新译本 - 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。
  • 现代标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本(拼音版) - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • New International Version - because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
  • New International Reader's Version - That’s because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
  • English Standard Version - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • New Living Translation - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
  • Christian Standard Bible - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
  • New American Standard Bible - Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • New King James Version - Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
  • Amplified Bible - Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • American Standard Version - Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
  • King James Version - Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • New English Translation - for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
  • World English Bible - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
  • 新標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 當代譯本 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
  • 聖經新譯本 - 因為我救了呼救的窮人, 和無人幫助的孤兒。
  • 呂振中譯本 - 因為我搭救了呼救的困苦人、 搭救 孤兒和無人幫助者。
  • 現代標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 文理和合譯本 - 因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我拯援哀呼之貧民、救護無助之孤子、
  • Nueva Versión Internacional - Si el pobre recurría a mí, yo lo ponía a salvo, y también al huérfano si no tenía quien lo ayudara.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • Новый Русский Перевод - ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
  • リビングバイブル - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
  • Hoffnung für alle - Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าช่วยเหลือผู้ยากไร้ซึ่งร้องขอความช่วยเหลือ และช่วยลูกกำพร้าพ่อซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​เด็ก​กำพร้า​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ
交叉引用
  • Jó 31:17 - se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
  • Jó 24:4 - Forçam os necessitados a sair do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
  • Jó 22:5 - Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
  • Jó 22:6 - Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
  • Jó 22:7 - Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
  • Jó 22:8 - sendo você poderoso, dono de terras e delas vivendo, e honrado diante de todos.
  • Jó 22:9 - Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
  • Salmos 82:2 - “Até quando vocês vão absolver os culpados e favorecer os ímpios? Pausa
  • Salmos 82:3 - Garantam justiça para os fracos e para os órfãos; mantenham os direitos dos necessitados e dos oprimidos.
  • Salmos 82:4 - Livrem os fracos e os pobres; libertem-nos das mãos dos ímpios.
  • Jeremias 22:16 - Ele defendeu a causa do pobre e do necessitado, e, assim, tudo corria bem. Não é isso que significa conhecer-me?”, declara o Senhor.
  • Provérbios 24:11 - Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
  • Provérbios 24:12 - Mesmo que você diga: “Não sabíamos o que estava acontecendo!” Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
  • Tiago 1:27 - A religião que Deus, o nosso Pai, aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
  • Jó 31:21 - se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
  • Neemias 5:2 - Alguns diziam: “Nós, nossos filhos e nossas filhas somos numerosos; precisamos de trigo para comer e continuar vivos”.
  • Neemias 5:3 - Outros diziam: “Tivemos que penhorar nossas terras, nossas vinhas e nossas casas para conseguir trigo para matar a fome”.
  • Neemias 5:4 - E havia ainda outros que diziam: “Tivemos que tomar dinheiro emprestado para pagar o imposto cobrado sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
  • Neemias 5:5 - Apesar de sermos do mesmo sangue dos nossos compatriotas, e de nossos filhos serem tão bons quanto os deles, ainda assim temos que sujeitar os nossos filhos e as nossas filhas à escravidão. E, de fato, algumas de nossas filhas já foram entregues como escravas e não podemos fazer nada, pois as nossas terras e as nossas vinhas pertencem a outros”.
  • Neemias 5:6 - Quando ouvi a reclamação e essas acusações, fiquei furioso.
  • Neemias 5:7 - Fiz uma avaliação de tudo e então repreendi os nobres e os oficiais, dizendo-lhes: “Vocês estão cobrando juros dos seus compatriotas!” Por isso convoquei uma grande reunião contra eles
  • Neemias 5:8 - e disse: Na medida do possível nós compramos de volta nossos irmãos judeus que haviam sido vendidos aos outros povos. Agora vocês estão até vendendo os seus irmãos! Assim eles terão que ser vendidos a nós de novo! Eles ficaram em silêncio, pois não tinham resposta.
  • Neemias 5:9 - Por isso prossegui: O que vocês estão fazendo não está certo. Vocês devem andar no temor do nosso Deus para evitar a zombaria dos outros povos, os nossos inimigos.
  • Neemias 5:10 - Eu, os meus irmãos e os meus homens de confiança também estamos emprestando dinheiro e trigo ao povo. Mas vamos acabar com a cobrança de juros!
  • Neemias 5:11 - Devolvam-lhes imediatamente suas terras, suas vinhas, suas oliveiras e suas casas, e também os juros que cobraram deles, a centésima parte do dinheiro, do trigo, do vinho e do azeite.
  • Neemias 5:12 - E eles responderam: “Nós devolveremos tudo o que você citou, e não exigiremos mais nada deles. Vamos fazer o que você está pedindo”. Então convoquei os sacerdotes e os fiz declarar sob juramento que cumpririam a promessa feita.
  • Neemias 5:13 - Também sacudi a dobra do meu manto e disse: Deus assim sacuda de sua casa e de seus bens todo aquele que não mantiver a sua promessa. Tal homem seja sacudido e esvaziado! Toda a assembleia disse: “Amém!”, e louvou o Senhor. E o povo cumpriu o que prometeu.
  • Deuteronômio 10:18 - Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
  • Êxodo 22:22 - “Não prejudiquem as viúvas nem os órfãos;
  • Êxodo 22:23 - porque, se o fizerem e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
  • Êxodo 22:24 - Com grande ira matarei vocês à espada; suas mulheres ficarão viúvas e seus filhos, órfãos.
  • Salmos 68:5 - Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
  • Provérbios 21:13 - Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
  • Salmos 72:12 - Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
  • 新标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 当代译本 - 因为我拯救求助的穷人, 解救无人援助的孤儿。
  • 圣经新译本 - 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。
  • 现代标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本(拼音版) - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • New International Version - because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
  • New International Reader's Version - That’s because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
  • English Standard Version - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • New Living Translation - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
  • Christian Standard Bible - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
  • New American Standard Bible - Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • New King James Version - Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
  • Amplified Bible - Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • American Standard Version - Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
  • King James Version - Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • New English Translation - for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
  • World English Bible - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
  • 新標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 當代譯本 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
  • 聖經新譯本 - 因為我救了呼救的窮人, 和無人幫助的孤兒。
  • 呂振中譯本 - 因為我搭救了呼救的困苦人、 搭救 孤兒和無人幫助者。
  • 現代標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 文理和合譯本 - 因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我拯援哀呼之貧民、救護無助之孤子、
  • Nueva Versión Internacional - Si el pobre recurría a mí, yo lo ponía a salvo, y también al huérfano si no tenía quien lo ayudara.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • Новый Русский Перевод - ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
  • リビングバイブル - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
  • Hoffnung für alle - Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าช่วยเหลือผู้ยากไร้ซึ่งร้องขอความช่วยเหลือ และช่วยลูกกำพร้าพ่อซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​เด็ก​กำพร้า​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ
  • Jó 31:17 - se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
  • Jó 24:4 - Forçam os necessitados a sair do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
  • Jó 22:5 - Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
  • Jó 22:6 - Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
  • Jó 22:7 - Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
  • Jó 22:8 - sendo você poderoso, dono de terras e delas vivendo, e honrado diante de todos.
  • Jó 22:9 - Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
  • Salmos 82:2 - “Até quando vocês vão absolver os culpados e favorecer os ímpios? Pausa
  • Salmos 82:3 - Garantam justiça para os fracos e para os órfãos; mantenham os direitos dos necessitados e dos oprimidos.
  • Salmos 82:4 - Livrem os fracos e os pobres; libertem-nos das mãos dos ímpios.
  • Jeremias 22:16 - Ele defendeu a causa do pobre e do necessitado, e, assim, tudo corria bem. Não é isso que significa conhecer-me?”, declara o Senhor.
  • Provérbios 24:11 - Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
  • Provérbios 24:12 - Mesmo que você diga: “Não sabíamos o que estava acontecendo!” Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
  • Tiago 1:27 - A religião que Deus, o nosso Pai, aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
  • Jó 31:21 - se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
  • Neemias 5:2 - Alguns diziam: “Nós, nossos filhos e nossas filhas somos numerosos; precisamos de trigo para comer e continuar vivos”.
  • Neemias 5:3 - Outros diziam: “Tivemos que penhorar nossas terras, nossas vinhas e nossas casas para conseguir trigo para matar a fome”.
  • Neemias 5:4 - E havia ainda outros que diziam: “Tivemos que tomar dinheiro emprestado para pagar o imposto cobrado sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
  • Neemias 5:5 - Apesar de sermos do mesmo sangue dos nossos compatriotas, e de nossos filhos serem tão bons quanto os deles, ainda assim temos que sujeitar os nossos filhos e as nossas filhas à escravidão. E, de fato, algumas de nossas filhas já foram entregues como escravas e não podemos fazer nada, pois as nossas terras e as nossas vinhas pertencem a outros”.
  • Neemias 5:6 - Quando ouvi a reclamação e essas acusações, fiquei furioso.
  • Neemias 5:7 - Fiz uma avaliação de tudo e então repreendi os nobres e os oficiais, dizendo-lhes: “Vocês estão cobrando juros dos seus compatriotas!” Por isso convoquei uma grande reunião contra eles
  • Neemias 5:8 - e disse: Na medida do possível nós compramos de volta nossos irmãos judeus que haviam sido vendidos aos outros povos. Agora vocês estão até vendendo os seus irmãos! Assim eles terão que ser vendidos a nós de novo! Eles ficaram em silêncio, pois não tinham resposta.
  • Neemias 5:9 - Por isso prossegui: O que vocês estão fazendo não está certo. Vocês devem andar no temor do nosso Deus para evitar a zombaria dos outros povos, os nossos inimigos.
  • Neemias 5:10 - Eu, os meus irmãos e os meus homens de confiança também estamos emprestando dinheiro e trigo ao povo. Mas vamos acabar com a cobrança de juros!
  • Neemias 5:11 - Devolvam-lhes imediatamente suas terras, suas vinhas, suas oliveiras e suas casas, e também os juros que cobraram deles, a centésima parte do dinheiro, do trigo, do vinho e do azeite.
  • Neemias 5:12 - E eles responderam: “Nós devolveremos tudo o que você citou, e não exigiremos mais nada deles. Vamos fazer o que você está pedindo”. Então convoquei os sacerdotes e os fiz declarar sob juramento que cumpririam a promessa feita.
  • Neemias 5:13 - Também sacudi a dobra do meu manto e disse: Deus assim sacuda de sua casa e de seus bens todo aquele que não mantiver a sua promessa. Tal homem seja sacudido e esvaziado! Toda a assembleia disse: “Amém!”, e louvou o Senhor. E o povo cumpriu o que prometeu.
  • Deuteronômio 10:18 - Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
  • Êxodo 22:22 - “Não prejudiquem as viúvas nem os órfãos;
  • Êxodo 22:23 - porque, se o fizerem e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
  • Êxodo 22:24 - Com grande ira matarei vocês à espada; suas mulheres ficarão viúvas e seus filhos, órfãos.
  • Salmos 68:5 - Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
  • Provérbios 21:13 - Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
  • Salmos 72:12 - Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
圣经
资源
计划
奉献