逐节对照
- New Living Translation - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
- 新标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- 和合本2010(神版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- 当代译本 - 因为我拯救求助的穷人, 解救无人援助的孤儿。
- 圣经新译本 - 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。
- 现代标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- 和合本(拼音版) - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- New International Version - because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
- New International Reader's Version - That’s because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
- English Standard Version - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
- Christian Standard Bible - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
- New American Standard Bible - Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
- New King James Version - Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
- Amplified Bible - Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
- American Standard Version - Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
- King James Version - Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
- New English Translation - for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
- World English Bible - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
- 新標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
- 當代譯本 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
- 聖經新譯本 - 因為我救了呼救的窮人, 和無人幫助的孤兒。
- 呂振中譯本 - 因為我搭救了呼救的困苦人、 搭救 孤兒和無人幫助者。
- 現代標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
- 文理和合譯本 - 因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、
- 文理委辦譯本 - 蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我拯援哀呼之貧民、救護無助之孤子、
- Nueva Versión Internacional - Si el pobre recurría a mí, yo lo ponía a salvo, y también al huérfano si no tenía quien lo ayudara.
- 현대인의 성경 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
- Новый Русский Перевод - ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
- Восточный перевод - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
- La Bible du Semeur 2015 - Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
- リビングバイブル - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
- Nova Versão Internacional - pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
- Hoffnung für alle - Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าช่วยเหลือผู้ยากไร้ซึ่งร้องขอความช่วยเหลือ และช่วยลูกกำพร้าพ่อซึ่งไม่มีใครช่วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะฉันช่วยผู้ยากไร้ที่ร้องขอความช่วยเหลือ และช่วยเด็กกำพร้าที่ไม่มีใครช่วยเหลือ
交叉引用
- Job 31:17 - Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?
- Job 24:4 - The poor are pushed off the path; the needy must hide together for safety.
- Job 22:5 - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
- Job 22:6 - “For example, you must have lent money to your friend and demanded clothing as security. Yes, you stripped him to the bone.
- Job 22:7 - You must have refused water for the thirsty and food for the hungry.
- Job 22:8 - You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!
- Job 22:9 - You must have sent widows away empty-handed and crushed the hopes of orphans.
- Psalms 82:2 - “How long will you hand down unjust decisions by favoring the wicked? Interlude
- Psalms 82:3 - “Give justice to the poor and the orphan; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
- Psalms 82:4 - Rescue the poor and helpless; deliver them from the grasp of evil people.
- Jeremiah 22:16 - He gave justice and help to the poor and needy, and everything went well for him. Isn’t that what it means to know me?” says the Lord.
- Proverbs 24:11 - Rescue those who are unjustly sentenced to die; save them as they stagger to their death.
- Proverbs 24:12 - Don’t excuse yourself by saying, “Look, we didn’t know.” For God understands all hearts, and he sees you. He who guards your soul knows you knew. He will repay all people as their actions deserve.
- James 1:27 - Pure and genuine religion in the sight of God the Father means caring for orphans and widows in their distress and refusing to let the world corrupt you.
- Job 31:21 - “If I raised my hand against an orphan, knowing the judges would take my side,
- Nehemiah 5:2 - They were saying, “We have such large families. We need more food to survive.”
- Nehemiah 5:3 - Others said, “We have mortgaged our fields, vineyards, and homes to get food during the famine.”
- Nehemiah 5:4 - And others said, “We have had to borrow money on our fields and vineyards to pay our taxes.
- Nehemiah 5:5 - We belong to the same family as those who are wealthy, and our children are just like theirs. Yet we must sell our children into slavery just to get enough money to live. We have already sold some of our daughters, and we are helpless to do anything about it, for our fields and vineyards are already mortgaged to others.”
- Nehemiah 5:6 - When I heard their complaints, I was very angry.
- Nehemiah 5:7 - After thinking it over, I spoke out against these nobles and officials. I told them, “You are hurting your own relatives by charging interest when they borrow money!” Then I called a public meeting to deal with the problem.
- Nehemiah 5:8 - At the meeting I said to them, “We are doing all we can to redeem our Jewish relatives who have had to sell themselves to pagan foreigners, but you are selling them back into slavery again. How often must we redeem them?” And they had nothing to say in their defense.
- Nehemiah 5:9 - Then I pressed further, “What you are doing is not right! Should you not walk in the fear of our God in order to avoid being mocked by enemy nations?
- Nehemiah 5:10 - I myself, as well as my brothers and my workers, have been lending the people money and grain, but now let us stop this business of charging interest.
- Nehemiah 5:11 - You must restore their fields, vineyards, olive groves, and homes to them this very day. And repay the interest you charged when you lent them money, grain, new wine, and olive oil.”
- Nehemiah 5:12 - They replied, “We will give back everything and demand nothing more from the people. We will do as you say.” Then I called the priests and made the nobles and officials swear to do what they had promised.
- Nehemiah 5:13 - I shook out the folds of my robe and said, “If you fail to keep your promise, may God shake you like this from your homes and from your property!” The whole assembly responded, “Amen,” and they praised the Lord. And the people did as they had promised.
- Deuteronomy 10:18 - He ensures that orphans and widows receive justice. He shows love to the foreigners living among you and gives them food and clothing.
- Exodus 22:22 - “You must not exploit a widow or an orphan.
- Exodus 22:23 - If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry.
- Exodus 22:24 - My anger will blaze against you, and I will kill you with the sword. Then your wives will be widows and your children fatherless.
- Psalms 68:5 - Father to the fatherless, defender of widows— this is God, whose dwelling is holy.
- Proverbs 21:13 - Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
- Psalms 72:12 - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.