逐节对照
- Thai KJV - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
- 新标点和合本 - 他对人说:‘敬畏主就是智慧; 远离恶便是聪明。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他对人说:‘看哪,敬畏主就是智慧; 远离恶事就是聪明。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 他对人说:‘看哪,敬畏主就是智慧; 远离恶事就是聪明。’”
- 当代译本 - 祂对世人说,‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
- 圣经新译本 - 他对人说:‘敬畏主就是智慧, 远离邪恶就是聪明。’”
- 现代标点和合本 - 他对人说:‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
- 和合本(拼音版) - 他对人说:‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
- New International Version - And he said to the human race, “The fear of the Lord—that is wisdom, and to shun evil is understanding.”
- New International Reader's Version - He said to human beings, “Have respect for the Lord. That will prove you are wise. Avoid evil. That will show you have understanding.”
- English Standard Version - And he said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
- New Living Translation - And this is what he says to all humanity: ‘The fear of the Lord is true wisdom; to forsake evil is real understanding.’”
- Christian Standard Bible - He said to mankind, “The fear of the Lord—that is wisdom. And to turn from evil is understanding.”
- New American Standard Bible - And to mankind He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to turn away from evil is understanding.’ ”
- New King James Version - And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.’ ”
- Amplified Bible - But to man He said, ‘Behold, the reverential and worshipful fear of the Lord—that is wisdom; And to depart from evil is understanding.’ ”
- American Standard Version - And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.
- King James Version - And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
- New English Translation - And he said to mankind, ‘The fear of the Lord – that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
- World English Bible - To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
- 新標點和合本 - 他對人說:敬畏主就是智慧; 遠離惡便是聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對人說:『看哪,敬畏主就是智慧; 遠離惡事就是聰明。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他對人說:『看哪,敬畏主就是智慧; 遠離惡事就是聰明。』」
- 當代譯本 - 祂對世人說,『敬畏主就是智慧, 遠離惡便是聰明。』」
- 聖經新譯本 - 他對人說:‘敬畏主就是智慧, 遠離邪惡就是聰明。’”
- 呂振中譯本 - 他對人說:「敬畏主、乃是智慧, 遠離壞事便是明達。」』
- 現代標點和合本 - 他對人說:『敬畏主就是智慧, 遠離惡便是聰明。』」
- 文理和合譯本 - 謂人曰、寅畏主為智慧、遠邪惡為明哲、
- 文理委辦譯本 - 因以曉人曰、寅畏上帝、即智慧、革去諸惡、即聰明。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因以曉人曰、敬畏主、此即智慧、遠離惡事、此即明哲、
- Nueva Versión Internacional - Y dijo a los mortales: «Temer al Señor: ¡eso es sabiduría! Apartarse del mal: ¡eso es discernimiento!»
- 현대인의 성경 - 그러고서 하나님은 모든 인류에게 이렇게 말씀하셨다. ‘나 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것이 참 지혜요 악에서 떠나는 것이 진정한 깨달음이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - и сказал человеку так: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
- Восточный перевод - и сказал человеку: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сказал человеку: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сказал человеку: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il a dit à l’homme : « La crainte du Seigneur, ╵voilà la vraie sagesse ! Se détourner du mal, ╵voilà l’intelligence ! »
- リビングバイブル - 神は全人類に言う。 『主を恐れることがほんとうの知恵、 悪を捨てることがほんとうの悟りだ。』」
- Nova Versão Internacional - Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ”.
- Hoffnung für alle - Und zum Menschen sprach er: ›Weise ist, wer Ehrfurcht vor mir hat, und Einsicht besitzt, wer sich vom Bösen abkehrt.‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa phán bảo con người: ‘Kính sợ Chúa đó là sự khôn ngoan; tránh xa tội ác đó là điều tri thức.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ตรัสแก่มนุษย์ว่า ‘ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าคือสติปัญญา การหลีกหนีจากความชั่วคือความเข้าใจ’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้ากล่าวกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า คือสติปัญญา และหลีกเลี่ยงการทำความชั่ว คือความเข้าใจ’”
交叉引用
- 1 เปโตร 3:11 - ให้เขาละความชั่วและกระทำความดี แสวงหาความสงบสุขและดำเนินตามนั้น
- สุภาษิต 13:14 - กฎเกณฑ์ของปราชญ์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต เพื่อจะออกไปให้พ้นจากบ่วงของความมรณา
- 2 ทิโมธี 2:19 - แต่ว่ารากฐานแห่งพระเจ้านั้นอยู่อย่างมั่นคง โดยมีตราประทับไว้ว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรู้จักคนเหล่านั้นที่เป็นของพระองค์’ และ ‘ให้ทุกคนซึ่งออกพระนามของพระคริสต์ละทิ้งความชั่วช้าเสีย’
- สุภาษิต 8:26 - ก่อนที่พระองค์ทรงสร้างแผ่นดินโลก ทั้งไร่นา หรือก่อนผงคลีแรกของพิภพ
- สุภาษิต 8:27 - เมื่อพระองค์ทรงสถาปนาฟ้าสวรรค์ เราอยู่ที่นั่นแล้ว เมื่อพระองค์ทรงลากเส้นรอบวงบนพื้นมหาสมุทร
- สุภาษิต 8:28 - เมื่อพระองค์ทรงสถาปนาฟ้าเบื้องบน เมื่อพระองค์ทรงกระทำน้ำพุของน้ำบาดาลให้มั่นไว้
- สุภาษิต 8:29 - เมื่อพระองค์ทรงกำหนดเขตจำกัดให้แก่ทะเล เพื่อว่าน้ำจะไม่ละเมิดพระบัญชาของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงปักผังรากฐานของพิภพ
- สุภาษิต 8:30 - เราอยู่ข้างพระองค์แล้ว เหมือนผู้ที่พระองค์ทรงเลี้ยงดู เราเป็นความปีติยินดีประจำวันของพระองค์ เปรมปรีดิ์อยู่ต่อพระพักตร์พระองค์เสมอ
- สุภาษิต 8:31 - เปรมปรีดิ์ในพิภพที่มีคนอาศัยของพระองค์ และปีติยินดีในบุตรทั้งหลายของมนุษย์
- สุภาษิต 8:32 - ฉะนั้น โอ บุตรทั้งหลายเอ๋ย บัดนี้จงฟังเรา บรรดาผู้ที่รักษาทางของเราก็อยู่สุขสงบ
- พระราชบัญญัติ 29:29 - สิ่งลี้ลับทั้งปวงเป็นของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลาย แต่สิ่งทรงสำแดงนั้นเป็นของเราทั้งหลาย และของลูกหลานของเราเป็นนิตย์ เพื่อเราจะกระทำตามถ้อยคำทั้งสิ้นของพระราชบัญญัตินี้”
- สุภาษิต 8:4 - “โอ บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกเจ้า และเสียงเรียกของเราไปถึงบุตรชายของมนุษย์
- สุภาษิต 8:5 - โอ คนเขลา จงเข้าใจสติปัญญา คนโง่ทั้งหลาย จงมีใจที่เข้าใจ
- อิสยาห์ 1:16 - จงชำระตัว จงทำตัวให้สะอาด จงเอาการกระทำที่ชั่วของเจ้าออกไปให้พ้นจากสายตาของเรา จงเลิกกระทำชั่ว
- สุภาษิต 16:17 - ทางหลวงของคนเที่ยงธรรมหันออกจากความชั่วร้าย บุคคลผู้ระแวดระวังทางของตนก็สงวนชีวิตของเขาไว้
- เพลงสดุดี 34:14 - จงหนีความชั่ว และกระทำความดี แสวงหาความสงบสุขและดำเนินตามนั้น
- ยากอบ 3:13 - ในพวกท่าน ผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา
- ยากอบ 3:14 - แต่ถ้าท่านทั้งหลายมีใจอิจฉาอันขมขื่นและอาการแก่งแย่งกันในใจของท่าน อย่าอวดเลยและอย่าพูดมุสาต่อความจริง
- ยากอบ 3:15 - ปัญญาเช่นนี้ไม่ได้มาจากเบื้องบน แต่เป็นปัญญาอย่างโลก และเป็นเดียรัจฉานตัณหา และเป็นเช่นปีศาจ
- ยากอบ 3:16 - เพราะว่าที่ใดมีความอิจฉาและการแก่งแย่งกัน ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำชั่วช้าเลวทรามทุกอย่าง
- ยากอบ 3:17 - แต่ปัญญาจากเบื้องบนนั้นบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข สุภาพและว่าง่าย เปี่ยมด้วยความเมตตาและผลอันดี ไม่มีความลำเอียง ไม่หน้าซื่อใจคด
- ปัญญาจารย์ 12:13 - ให้เราฟังตอนสรุปความกันทั้งสิ้นแล้ว คือจงยำเกรงพระเจ้า และรักษาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะนี่แหละเป็นหน้าที่ทั้งสิ้นของมนุษย์
- พระราชบัญญัติ 4:6 - จงรักษากฎเหล่านั้นและกระทำตาม เพราะนี่เป็นสติปัญญาของท่านทั้งหลายและความเข้าใจของท่านทั้งหลายท่ามกลางสายตาของชนชาติทั้งหลาย ซึ่งจะได้ยินถึงกฎเกณฑ์เหล่านี้แล้วเขาจะกล่าวว่า ‘แน่ทีเดียวประชาชาติใหญ่นี้เป็นชนชาติที่มีปัญญาและความเข้าใจ’
- สุภาษิต 9:10 - ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นที่เริ่มต้นของปัญญา และซึ่งรู้จักองค์บริสุทธิ์เป็นความเข้าใจ
- สุภาษิต 3:7 - อย่าทำตัวฉลาดตามสายตาของตนเอง จงยำเกรงพระเยโฮวาห์ และออกไปเสียจากความชั่วร้าย
- สุภาษิต 1:7 - ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นบ่อเกิดของความรู้ คนโง่ย่อมดูหมิ่นปัญญาและคำสั่งสอน
- เพลงสดุดี 111:10 - ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นที่เริ่มต้นของสติปัญญา บรรดาผู้ที่ปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ก็ได้ความเข้าใจดี การสรรเสริญพระเจ้าดำรงอยู่เป็นนิตย์