Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He dams up the streams from flowing so that he may bring to light what is hidden.
  • 新标点和合本 - 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他封闭河川不得涓滴 , 使隐藏之物显露出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他封闭河川不得涓滴 , 使隐藏之物显露出来。
  • 当代译本 - 他们把水流截断, 使隐藏之物显露。
  • 圣经新译本 - 他堵住水源,不让滴漏, 又使隐藏之物显露在光中。
  • 现代标点和合本 - 他封闭水,不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • 和合本(拼音版) - 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • New International Version - They search the sources of the rivers and bring hidden things to light.
  • New International Reader's Version - They search the places where the rivers begin. They bring hidden things out into the light.
  • English Standard Version - He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.
  • New Living Translation - They dam up the trickling streams and bring to light the hidden treasures.
  • New American Standard Bible - He dams up the streams from flowing, And brings to light what is hidden.
  • New King James Version - He dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.
  • Amplified Bible - Man dams up the streams from flowing [so that they do not trickle into the mine], And what is hidden he brings out to the light.
  • American Standard Version - He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • King James Version - He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • New English Translation - He has searched the sources of the rivers and what was hidden he has brought into the light.
  • World English Bible - He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
  • 新標點和合本 - 他封閉水不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他封閉河川不得涓滴 , 使隱藏之物顯露出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他封閉河川不得涓滴 , 使隱藏之物顯露出來。
  • 當代譯本 - 他們把水流截斷, 使隱藏之物顯露。
  • 聖經新譯本 - 他堵住水源,不讓滴漏, 又使隱藏之物顯露在光中。
  • 呂振中譯本 - 他封閉江河,不讓滴流、 而使隱藏之物出來見光。
  • 現代標點和合本 - 他封閉水,不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
  • 文理和合譯本 - 杜塞滲漏、蘊藏畢見、
  • 文理委辦譯本 - 障其川流、得窺底蘊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禁遏水流、使蘊藏之寶皆露、
  • Nueva Versión Internacional - Anda en busca de las fuentes de los ríos, y trae a la luz cosas ocultas.
  • 현대인의 성경 - 강의 자원을 찾아서 감추인 것을 드러낸다.
  • Новый Русский Перевод - Он останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrête le cours des eaux et amène au grand jour ╵les richesses cachées.
  • リビングバイブル - 川をせき止め、砂を洗って金をとる。
  • Nova Versão Internacional - Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
  • Hoffnung für alle - Die Wasseradern im Gestein dichtet er ab; tief Verborgenes bringt er ans Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหา ต้นน้ำลำธาร และนำสิ่งที่ซ่อนเร้นมาสู่ความสว่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​กั้น​น้ำ​ไม่​ให้​ไหล​ซึม และ​นำ​สิ่ง​ที่​ซ่อน​เร้น​ออก​มา​ให้​คน​อื่น​เห็น
交叉引用
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • Isaiah 37:25 - I dug wells and drank water in foreign lands. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.”
  • Isaiah 45:2 - “I will go before you and level the uneven places; I will shatter the bronze doors and cut the iron bars in two.
  • Isaiah 45:3 - I will give you the treasures of darkness and riches from secret places, so that you may know that I am the Lord. I am the God of Israel, who calls you by your name.
  • Isaiah 44:27 - who says to the depths of the sea, “Be dry,” and I will dry up your rivers;
  • Job 26:8 - He wraps up the water in his clouds, yet the clouds do not burst beneath its weight.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He dams up the streams from flowing so that he may bring to light what is hidden.
  • 新标点和合本 - 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他封闭河川不得涓滴 , 使隐藏之物显露出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他封闭河川不得涓滴 , 使隐藏之物显露出来。
  • 当代译本 - 他们把水流截断, 使隐藏之物显露。
  • 圣经新译本 - 他堵住水源,不让滴漏, 又使隐藏之物显露在光中。
  • 现代标点和合本 - 他封闭水,不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • 和合本(拼音版) - 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • New International Version - They search the sources of the rivers and bring hidden things to light.
  • New International Reader's Version - They search the places where the rivers begin. They bring hidden things out into the light.
  • English Standard Version - He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.
  • New Living Translation - They dam up the trickling streams and bring to light the hidden treasures.
  • New American Standard Bible - He dams up the streams from flowing, And brings to light what is hidden.
  • New King James Version - He dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.
  • Amplified Bible - Man dams up the streams from flowing [so that they do not trickle into the mine], And what is hidden he brings out to the light.
  • American Standard Version - He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • King James Version - He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • New English Translation - He has searched the sources of the rivers and what was hidden he has brought into the light.
  • World English Bible - He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
  • 新標點和合本 - 他封閉水不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他封閉河川不得涓滴 , 使隱藏之物顯露出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他封閉河川不得涓滴 , 使隱藏之物顯露出來。
  • 當代譯本 - 他們把水流截斷, 使隱藏之物顯露。
  • 聖經新譯本 - 他堵住水源,不讓滴漏, 又使隱藏之物顯露在光中。
  • 呂振中譯本 - 他封閉江河,不讓滴流、 而使隱藏之物出來見光。
  • 現代標點和合本 - 他封閉水,不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
  • 文理和合譯本 - 杜塞滲漏、蘊藏畢見、
  • 文理委辦譯本 - 障其川流、得窺底蘊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禁遏水流、使蘊藏之寶皆露、
  • Nueva Versión Internacional - Anda en busca de las fuentes de los ríos, y trae a la luz cosas ocultas.
  • 현대인의 성경 - 강의 자원을 찾아서 감추인 것을 드러낸다.
  • Новый Русский Перевод - Он останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrête le cours des eaux et amène au grand jour ╵les richesses cachées.
  • リビングバイブル - 川をせき止め、砂を洗って金をとる。
  • Nova Versão Internacional - Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
  • Hoffnung für alle - Die Wasseradern im Gestein dichtet er ab; tief Verborgenes bringt er ans Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหา ต้นน้ำลำธาร และนำสิ่งที่ซ่อนเร้นมาสู่ความสว่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​กั้น​น้ำ​ไม่​ให้​ไหล​ซึม และ​นำ​สิ่ง​ที่​ซ่อน​เร้น​ออก​มา​ให้​คน​อื่น​เห็น
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • Isaiah 37:25 - I dug wells and drank water in foreign lands. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.”
  • Isaiah 45:2 - “I will go before you and level the uneven places; I will shatter the bronze doors and cut the iron bars in two.
  • Isaiah 45:3 - I will give you the treasures of darkness and riches from secret places, so that you may know that I am the Lord. I am the God of Israel, who calls you by your name.
  • Isaiah 44:27 - who says to the depths of the sea, “Be dry,” and I will dry up your rivers;
  • Job 26:8 - He wraps up the water in his clouds, yet the clouds do not burst beneath its weight.
圣经
资源
计划
奉献