逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จะชอบธรรมต่อหน้าพระเจ้าได้อย่างไร? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีจะบริสุทธิ์ได้อย่างไร?
- 新标点和合本 - 这样在 神面前,人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,在上帝面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,在 神面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 当代译本 - 世人怎能在上帝面前算为义人? 妇人所生的怎能纯洁?
- 圣经新译本 - 这样在 神面前,人怎能称为义呢? 妇人所生的,怎能算为洁净呢?
- 现代标点和合本 - 这样,在神面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 和合本(拼音版) - 这样,在上帝面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- New International Version - How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure?
- New International Reader's Version - How can human beings be right with God? How can mere people really be pure?
- English Standard Version - How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?
- New Living Translation - How can a mortal be innocent before God? Can anyone born of a woman be pure?
- Christian Standard Bible - How can a human be justified before God? How can one born of woman be pure?
- New American Standard Bible - How then can mankind be righteous with God? Or how can anyone who is born of woman be pure?
- New King James Version - How then can man be righteous before God? Or how can he be pure who is born of a woman?
- Amplified Bible - How then can man be justified and righteous with God? Or how can he who is born of a woman be pure and clean?
- American Standard Version - How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman?
- King James Version - How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
- New English Translation - How then can a human being be righteous before God? How can one born of a woman be pure?
- World English Bible - How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean?
- 新標點和合本 - 這樣在神面前,人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,在上帝面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,在 神面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 當代譯本 - 世人怎能在上帝面前算為義人? 婦人所生的怎能純潔?
- 聖經新譯本 - 這樣在 神面前,人怎能稱為義呢? 婦人所生的,怎能算為潔淨呢?
- 呂振中譯本 - 這樣、在上帝面前、人怎能稱為義呢? 婦人所生的、怎能純潔呢?
- 現代標點和合本 - 這樣,在神面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 文理和合譯本 - 世人於上帝前、何能為義、婦所生者、何能為潔、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、於上帝前、豈得為義、婦女所生、何得言潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天主前、世人豈得為義、婦之所生、豈得言潔、
- Nueva Versión Internacional - ¿Cómo puede el hombre declararse inocente ante Dios? ¿Cómo puede alegar pureza quien ha nacido de mujer?
- 현대인의 성경 - 어떻게 사람이 하나님 앞에 서서 감히 의롭다고 주장할 수 있으며 여인에게서 난 자가 어떻게 깨끗할 수 있는가?
- Новый Русский Перевод - Так может ли смертный быть праведен перед Богом, и рожденный женщиной – чист?
- Восточный перевод - Так может ли смертный быть праведен перед Всевышним и рождённый женщиной – чист?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так может ли смертный быть праведен перед Аллахом и рождённый женщиной – чист?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так может ли смертный быть праведен перед Всевышним и рождённый женщиной – чист?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment un homme ╵pourrrait-il être justifié ╵par-devers Dieu ? Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être pur ?
- リビングバイブル - 人にすぎない者が、神の前に立ち、 自分は正しいと主張できようか。 胸を張って、自分は潔白だと言いきれる者は、 この世界にただの一人もいない。
- Nova Versão Internacional - Como pode então o homem ser justo diante de Deus? Como pode ser puro quem nasce de mulher?
- Hoffnung für alle - Wie kann da ein Mensch gegenüber Gott im Recht sein? Steht ein Sterblicher vor ihm vollkommen da?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao loài người được kể là vô tội trước mắt Đức Chúa Trời? Có ai từ người nữ sinh ra được xem là tinh sạch?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใครมีความชอบธรรม ณ เบื้องหน้าพระเจ้าได้ คนที่เกิดจากผู้หญิงจะบริสุทธิ์ได้อย่างไร
交叉引用
- 1โครินธ์ 6:11 - และพวกท่านบางคนเคยเป็นเช่นนั้น แต่ท่านได้รับการล้าง ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ และได้ถูกนับเป็นผู้ชอบธรรมในพระนามพระเยซูคริสต์เจ้าและโดยพระวิญญาณของพระเจ้าของเรา
- โรม 3:19 - เรารู้อยู่ว่าสิ่งใดๆ ที่บทบัญญัติกล่าวไว้ล้วนกล่าวแก่ผู้ที่อยู่ใต้บทบัญญัติ เพื่อปิดปากทุกคนไม่ให้มีข้อแก้ตัวและให้ทั้งโลกอยู่ภายใต้การพิพากษาของพระเจ้า
- โรม 3:20 - ฉะนั้นไม่มีใครได้ชื่อว่าเป็นผู้ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระเจ้าโดยการรักษาบทบัญญัติ บทบัญญัติเพียงแต่ทำให้เรารู้ตัวว่ามีบาป
- โยบ 14:3 - พระองค์ทรงจับตามองบุคคลเยี่ยงนี้หรือ? และจะทรงนำเขา มาพิพากษาหรือ?
- โยบ 14:4 - ใครเล่าสามารถเอาความบริสุทธิ์ออกจากสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์? ไม่มีสักคน!
- สดุดี 51:5 - แน่ทีเดียว ข้าพระองค์ก็บาปมาตั้งแต่เกิด บาปตั้งแต่วินาทีที่มารดาได้ตั้งครรภ์ข้าพระองค์
- เอเฟซัส 2:3 - ครั้งหนึ่งเราเคยใช้ชีวิตร่วมกับพวกนั้นบำเรอตัณหาแห่งวิสัยบาปของเรา สนองความอยากกับความคิดของมันตามวิสัย เราจึงควรแก่พระพิโรธเหมือนคนอื่น
- วิวรณ์ 1:5 - และจากพระเยซูคริสต์ผู้ทรงเป็นพยานที่สัตย์ซื่อ เป็นคนแรกที่เป็นขึ้นมาจากตาย และเป็นผู้ปกครองเหนือกษัตริย์ทั้งหลายของโลก แด่พระองค์ผู้ทรงรักเราทั้งหลายและได้ทรงให้เราพ้นจากบาปของเราโดยพระโลหิตของพระองค์
- 1ยอห์น 1:9 - ถ้าเราสารภาพบาปของเรา พระองค์ทรงสัตย์ซื่อและเที่ยงธรรมจะทรงอภัยบาปของเราและชำระเราให้พ้นจากความอธรรมทั้งสิ้น
- เศคาริยาห์ 13:1 - “ในวันนั้นจะมีน้ำพุพุ่งขึ้นมาสำหรับพงศ์พันธุ์ดาวิดและชาวเยรูซาเล็ม เพื่อชำระเขาทั้งปวงจากบาปและมลทินของเขา
- สดุดี 143:2 - ขออย่านำผู้รับใช้ของพระองค์เข้าสู่การพิพากษา เพราะไม่มีสักคนที่ชอบธรรมต่อหน้าพระองค์
- โรม 5:1 - เหตุฉะนั้นเมื่อเราได้ถูกนับเป็นผู้ชอบธรรมโดยความเชื่อแล้ว เราจึง มีสันติสุขกับพระเจ้าโดยทางองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
- โยบ 9:2 - “จริงอยู่ ข้ารู้แล้วว่าเป็นอย่างนั้น แต่มนุษย์จะชอบธรรมสำหรับพระเจ้าได้อย่างไร?
- โยบ 15:14 - “มนุษย์เป็นอะไรเล่าที่จะบริสุทธิ์ได้? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีเป็นใครเล่าที่จะชอบธรรมได้?
- โยบ 15:15 - หากพระเจ้ายังไม่ทรงวางพระทัยในบรรดาทูตสวรรค์ของพระองค์ ถ้าแม้แต่ฟ้าสวรรค์ก็ยังไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์
- โยบ 15:16 - แล้วมนุษย์ผู้ชั่วช้าและเสื่อมทราม ผู้เสพความชั่วร้ายเหมือนดื่มน้ำจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
- โยบ 4:17 - ‘มนุษย์จะชอบธรรมกว่าพระเจ้าได้หรือ? คนเราจะบริสุทธิ์กว่าพระผู้สร้างของเขาได้หรือ?
- โยบ 4:18 - หากว่าพระเจ้ายังทรงไว้วางพระทัยผู้รับใช้ของพระองค์เองไม่ได้ หากว่าพระองค์ยังทรงกล่าวโทษความผิดพลาดของเหล่าทูตสวรรค์
- โยบ 4:19 - แล้วผู้ที่อาศัยในเรือนดินจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด ผู้ซึ่งมีรากฐานอยู่ในธุลีดิน ซึ่งขยี้ให้ตายได้ง่ายดายยิ่งกว่าแมลงเม่า!
- สดุดี 130:3 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงบันทึกบาปทั้งหลายไว้ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ใดเล่าจะยืนหยัดอยู่ได้?