Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:8 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.
  • 新标点和合本 - 有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有能力的人得土地; 尊贵的人住在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有能力的人得土地; 尊贵的人住在其中。
  • 当代译本 - 土地归了权贵, 只让显要占有。
  • 圣经新译本 - 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
  • 现代标点和合本 - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
  • 和合本(拼音版) - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
  • New International Version - though you were a powerful man, owning land— an honored man, living on it.
  • New International Reader's Version - You did it even though you were honored and powerful. You owned land and lived on it.
  • English Standard Version - The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.
  • New Living Translation - You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!
  • Christian Standard Bible - while the land belonged to a powerful man and an influential man lived on it.
  • New American Standard Bible - But the earth belongs to the powerful man, And the one who is honorable dwells on it.
  • Amplified Bible - But the land is possessed by the man with power, And the favored and honorable man dwells in it.
  • American Standard Version - But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
  • King James Version - But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
  • New English Translation - Although you were a powerful man, owning land, an honored man living on it,
  • World English Bible - But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
  • 新標點和合本 - 有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有能力的人得土地; 尊貴的人住在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有能力的人得土地; 尊貴的人住在其中。
  • 當代譯本 - 土地歸了權貴, 只讓顯要佔有。
  • 聖經新譯本 - 有勢力的人就有土地, 尊貴的人住在其中。
  • 呂振中譯本 - 膀臂 粗 的人、就得土地; 有體面的人就住在其中。
  • 現代標點和合本 - 有能力的人就得地土, 尊貴的人也住在其中。
  • 文理和合譯本 - 強者得土、尊者居之、
  • 文理委辦譯本 - 強者任其得土、尊者聽其得廬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以為有勢者方可得土地、位尊者方可居之、
  • Nueva Versión Internacional - Hombre de poder, te adueñaste de la tierra; hombre prominente, en ella te asentaste.
  • 현대인의 성경 - 그러면서도 너는 권세 있는 자들에게는 네 땅을 주어 그들이 마음대로 거기서 살게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - хотя ты был властным человеком и владел землей, и знатный на ней селился.
  • Восточный перевод - хотя ты был властным человеком и владел землёй, и знатный на ней селился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хотя ты был властным человеком и владел землёй, и знатный на ней селился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - хотя ты был властным человеком и владел землёй, и знатный на ней селился.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu livrais le pays ╵à l’homme fort et tu y installais ╵qui tu voulais favoriser .
  • リビングバイブル - ところが、権力者には欲しい物は何でもくれてやり、 金持ちには好きな所に住まわせた。
  • Nova Versão Internacional - sendo você poderoso, dono de terras e delas vivendo, e honrado diante de todos.
  • Hoffnung für alle - Dabei bist du mächtig und angesehen; dir gehört das Land, in dem du wohnst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ว่าท่านจะมีอิทธิพล เป็นเจ้าของที่ดิน มีคนนับหน้าถือตาและอาศัยในที่แห่งนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​อำนาจ​เป็น​เจ้า​ของ​ที่​ดิน และ​คน​สูง​ศักดิ์​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
交叉引用
  • Job 29:7 - “When I went out to the gate by the city, When I took my seat in the open square,
  • Job 29:8 - The young men saw me and hid, And the aged arose and stood;
  • Job 29:9 - The princes refrained from talking, And put their hand on their mouth;
  • Job 29:10 - The voice of nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Job 29:11 - When the ear heard, then it blessed me, And when the eye saw, then it approved me;
  • Job 29:12 - Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
  • Job 29:13 - The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind, And I was feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
  • Job 29:17 - I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.
  • 1 Kings 21:11 - So the men of his city, the elders and nobles who were inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.
  • 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast, and seated Naboth with high honor among the people.
  • 1 Kings 21:13 - And two men, scoundrels, came in and sat before him; and the scoundrels witnessed against him, against Naboth, in the presence of the people, saying, “Naboth has blasphemed God and the king!” Then they took him outside the city and stoned him with stones, so that he died.
  • 1 Kings 21:14 - Then they sent to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned and is dead.”
  • 1 Kings 21:15 - And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, that Jezebel said to Ahab, “Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead.”
  • Job 13:8 - Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
  • Psalms 12:8 - The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
  • Isaiah 3:3 - The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
  • Job 31:34 - Because I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—
  • Micah 7:3 - That they may successfully do evil with both hands— The prince asks for gifts, The judge seeks a bribe, And the great man utters his evil desire; So they scheme together.
  • Isaiah 9:15 - The elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.
  • 新标点和合本 - 有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有能力的人得土地; 尊贵的人住在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有能力的人得土地; 尊贵的人住在其中。
  • 当代译本 - 土地归了权贵, 只让显要占有。
  • 圣经新译本 - 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
  • 现代标点和合本 - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
  • 和合本(拼音版) - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
  • New International Version - though you were a powerful man, owning land— an honored man, living on it.
  • New International Reader's Version - You did it even though you were honored and powerful. You owned land and lived on it.
  • English Standard Version - The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.
  • New Living Translation - You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!
  • Christian Standard Bible - while the land belonged to a powerful man and an influential man lived on it.
  • New American Standard Bible - But the earth belongs to the powerful man, And the one who is honorable dwells on it.
  • Amplified Bible - But the land is possessed by the man with power, And the favored and honorable man dwells in it.
  • American Standard Version - But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
  • King James Version - But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
  • New English Translation - Although you were a powerful man, owning land, an honored man living on it,
  • World English Bible - But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
  • 新標點和合本 - 有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有能力的人得土地; 尊貴的人住在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有能力的人得土地; 尊貴的人住在其中。
  • 當代譯本 - 土地歸了權貴, 只讓顯要佔有。
  • 聖經新譯本 - 有勢力的人就有土地, 尊貴的人住在其中。
  • 呂振中譯本 - 膀臂 粗 的人、就得土地; 有體面的人就住在其中。
  • 現代標點和合本 - 有能力的人就得地土, 尊貴的人也住在其中。
  • 文理和合譯本 - 強者得土、尊者居之、
  • 文理委辦譯本 - 強者任其得土、尊者聽其得廬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以為有勢者方可得土地、位尊者方可居之、
  • Nueva Versión Internacional - Hombre de poder, te adueñaste de la tierra; hombre prominente, en ella te asentaste.
  • 현대인의 성경 - 그러면서도 너는 권세 있는 자들에게는 네 땅을 주어 그들이 마음대로 거기서 살게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - хотя ты был властным человеком и владел землей, и знатный на ней селился.
  • Восточный перевод - хотя ты был властным человеком и владел землёй, и знатный на ней селился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хотя ты был властным человеком и владел землёй, и знатный на ней селился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - хотя ты был властным человеком и владел землёй, и знатный на ней селился.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu livrais le pays ╵à l’homme fort et tu y installais ╵qui tu voulais favoriser .
  • リビングバイブル - ところが、権力者には欲しい物は何でもくれてやり、 金持ちには好きな所に住まわせた。
  • Nova Versão Internacional - sendo você poderoso, dono de terras e delas vivendo, e honrado diante de todos.
  • Hoffnung für alle - Dabei bist du mächtig und angesehen; dir gehört das Land, in dem du wohnst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ว่าท่านจะมีอิทธิพล เป็นเจ้าของที่ดิน มีคนนับหน้าถือตาและอาศัยในที่แห่งนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​อำนาจ​เป็น​เจ้า​ของ​ที่​ดิน และ​คน​สูง​ศักดิ์​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
  • Job 29:7 - “When I went out to the gate by the city, When I took my seat in the open square,
  • Job 29:8 - The young men saw me and hid, And the aged arose and stood;
  • Job 29:9 - The princes refrained from talking, And put their hand on their mouth;
  • Job 29:10 - The voice of nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Job 29:11 - When the ear heard, then it blessed me, And when the eye saw, then it approved me;
  • Job 29:12 - Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
  • Job 29:13 - The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind, And I was feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
  • Job 29:17 - I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.
  • 1 Kings 21:11 - So the men of his city, the elders and nobles who were inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.
  • 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast, and seated Naboth with high honor among the people.
  • 1 Kings 21:13 - And two men, scoundrels, came in and sat before him; and the scoundrels witnessed against him, against Naboth, in the presence of the people, saying, “Naboth has blasphemed God and the king!” Then they took him outside the city and stoned him with stones, so that he died.
  • 1 Kings 21:14 - Then they sent to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned and is dead.”
  • 1 Kings 21:15 - And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, that Jezebel said to Ahab, “Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead.”
  • Job 13:8 - Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
  • Psalms 12:8 - The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
  • Isaiah 3:3 - The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
  • Job 31:34 - Because I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—
  • Micah 7:3 - That they may successfully do evil with both hands— The prince asks for gifts, The judge seeks a bribe, And the great man utters his evil desire; So they scheme together.
  • Isaiah 9:15 - The elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail.
圣经
资源
计划
奉献