Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:30 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Even sinners will be rescued; they will be rescued because your hands are pure.”
  • 新标点和合本 - 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不是无辜的人,上帝尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清洁得蒙拯救。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不是无辜的人, 神尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清洁得蒙拯救。”
  • 当代译本 - 祂甚至会解救有罪之人, 他们必因你的手清洁而获救。”
  • 圣经新译本 - 并非无辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的洁净得救拔。”
  • 现代标点和合本 - 人非无辜,神且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 和合本(拼音版) - 人非无辜,上帝且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • New International Version - He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • New International Reader's Version - He’ll even save those who are guilty. He’ll save them because your hands are clean.”
  • English Standard Version - He delivers even the one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • Christian Standard Bible - He will even rescue the guilty one, who will be rescued by the purity of your hands.
  • New American Standard Bible - He will rescue one who is not innocent, And he will be rescued due to the cleanness of your hands.”
  • New King James Version - He will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”
  • Amplified Bible - He will even rescue the one [for whom you intercede] who is not innocent; And he will be rescued through the cleanness of your hands.”
  • American Standard Version - He will deliver even him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
  • King James Version - He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
  • New English Translation - he will deliver even someone who is not innocent, who will escape through the cleanness of your hands.”
  • World English Bible - He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • 新標點和合本 - 人非無辜,神且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不是無辜的人,上帝尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清潔得蒙拯救。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不是無辜的人, 神尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清潔得蒙拯救。」
  • 當代譯本 - 祂甚至會解救有罪之人, 他們必因你的手清潔而獲救。」
  • 聖經新譯本 - 並非無辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的潔淨得救拔。”
  • 呂振中譯本 - 無辜的人 他 必搭救; 因你手清潔、你必蒙搭救。』
  • 現代標點和合本 - 人非無辜,神且要搭救他, 他因你手中清潔,必蒙拯救。」
  • 文理和合譯本 - 即有罪之人、上帝亦拯之、彼因爾手之潔、必蒙救濟、
  • 文理委辦譯本 - 有罪之民、爾其援之、因爾自潔、使彼免於患難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人非無辜、天主猶拯之、爾若手潔、更蒙救援、
  • Nueva Versión Internacional - Él salva al que es inocente, y por tu honradez quedarás a salvo».
  • 현대인의 성경 - 죄인들이라도 구해 주실 것이니 너의 깨끗한 손을 통해 그런 자가 구원을 받게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Он спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.
  • Восточный перевод - Он спасёт даже виновного, спасёт ради чистоты твоих рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спасёт даже виновного, спасёт ради чистоты твоих рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спасёт даже виновного, спасёт ради чистоты твоих рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il délivrera même ╵celui qui est coupable. C’est grâce à tes mains pures ╵que cet homme sera sauvé.
  • リビングバイブル - あなたのきよい手で、罪人をさえ助けるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há em você, nas suas mãos”.
  • Hoffnung für alle - Sogar einen schuldbeladenen Menschen wird Gott retten, weil du mit reinem Herzen für ihn gebetet hast!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงกอบกู้แม้แต่ผู้ที่ทำผิด มืออันบริสุทธิ์ของท่านจะช่วยกู้เขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​แม้​แต่​คน​ที่​มี​ความ​ผิด​ให้​รอด​พ้น และ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ตาม​ความ​สะอาด​ของ​มือ​ท่าน”
交叉引用
  • 1 Timothy 2:8 - In every place of worship, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.
  • Psalms 24:4 - Only those whose hands and hearts are pure, who do not worship idols and never tell lies.
  • Isaiah 1:15 - When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
  • Isaiah 58:12 - Some of you will rebuild the deserted ruins of your cities. Then you will be known as a rebuilder of walls and a restorer of homes.
  • Acts of the Apostles 19:15 - But one time when they tried it, the evil spirit replied, “I know Jesus, and I know Paul, but who are you?”
  • Acts of the Apostles 19:16 - Then the man with the evil spirit leaped on them, overpowered them, and attacked them with such violence that they fled from the house, naked and battered.
  • Acts of the Apostles 27:24 - and he said, ‘Don’t be afraid, Paul, for you will surely stand trial before Caesar! What’s more, God in his goodness has granted safety to everyone sailing with you.’
  • Matthew 17:19 - Afterward the disciples asked Jesus privately, “Why couldn’t we cast out that demon?”
  • Matthew 17:20 - “You don’t have enough faith,” Jesus told them. “I tell you the truth, if you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it would move. Nothing would be impossible. ”
  • Jeremiah 5:1 - “Run up and down every street in Jerusalem,” says the Lord. “Look high and low; search throughout the city! If you can find even one just and honest person, I will not destroy the city.
  • Malachi 1:9 - “Go ahead, beg God to be merciful to you! But when you bring that kind of offering, why should he show you any favor at all?” asks the Lord of Heaven’s Armies.
  • James 5:15 - Such a prayer offered in faith will heal the sick, and the Lord will make you well. And if you have committed any sins, you will be forgiven.
  • James 5:16 - Confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The earnest prayer of a righteous person has great power and produces wonderful results.
  • Psalms 18:20 - The Lord rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.
  • Genesis 18:26 - And the Lord replied, “If I find fifty righteous people in Sodom, I will spare the entire city for their sake.”
  • Genesis 18:27 - Then Abraham spoke again. “Since I have begun, let me speak further to my Lord, even though I am but dust and ashes.
  • Genesis 18:28 - Suppose there are only forty-five righteous people rather than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five?” And the Lord said, “I will not destroy it if I find forty-five righteous people there.”
  • Genesis 18:29 - Then Abraham pressed his request further. “Suppose there are only forty?” And the Lord replied, “I will not destroy it for the sake of the forty.”
  • Genesis 18:30 - “Please don’t be angry, my Lord,” Abraham pleaded. “Let me speak—suppose only thirty righteous people are found?” And the Lord replied, “I will not destroy it if I find thirty.”
  • Genesis 18:31 - Then Abraham said, “Since I have dared to speak to the Lord, let me continue—suppose there are only twenty?” And the Lord replied, “Then I will not destroy it for the sake of the twenty.”
  • Genesis 18:32 - Finally, Abraham said, “Lord, please don’t be angry with me if I speak one more time. Suppose only ten are found there?” And the Lord replied, “Then I will not destroy it for the sake of the ten.”
  • Job 42:7 - After the Lord had finished speaking to Job, he said to Eliphaz the Temanite: “I am angry with you and your two friends, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.
  • Job 42:8 - So take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer on your behalf. I will not treat you as you deserve, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Even sinners will be rescued; they will be rescued because your hands are pure.”
  • 新标点和合本 - 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不是无辜的人,上帝尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清洁得蒙拯救。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不是无辜的人, 神尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清洁得蒙拯救。”
  • 当代译本 - 祂甚至会解救有罪之人, 他们必因你的手清洁而获救。”
  • 圣经新译本 - 并非无辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的洁净得救拔。”
  • 现代标点和合本 - 人非无辜,神且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 和合本(拼音版) - 人非无辜,上帝且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • New International Version - He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • New International Reader's Version - He’ll even save those who are guilty. He’ll save them because your hands are clean.”
  • English Standard Version - He delivers even the one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • Christian Standard Bible - He will even rescue the guilty one, who will be rescued by the purity of your hands.
  • New American Standard Bible - He will rescue one who is not innocent, And he will be rescued due to the cleanness of your hands.”
  • New King James Version - He will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”
  • Amplified Bible - He will even rescue the one [for whom you intercede] who is not innocent; And he will be rescued through the cleanness of your hands.”
  • American Standard Version - He will deliver even him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
  • King James Version - He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
  • New English Translation - he will deliver even someone who is not innocent, who will escape through the cleanness of your hands.”
  • World English Bible - He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • 新標點和合本 - 人非無辜,神且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不是無辜的人,上帝尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清潔得蒙拯救。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不是無辜的人, 神尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清潔得蒙拯救。」
  • 當代譯本 - 祂甚至會解救有罪之人, 他們必因你的手清潔而獲救。」
  • 聖經新譯本 - 並非無辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的潔淨得救拔。”
  • 呂振中譯本 - 無辜的人 他 必搭救; 因你手清潔、你必蒙搭救。』
  • 現代標點和合本 - 人非無辜,神且要搭救他, 他因你手中清潔,必蒙拯救。」
  • 文理和合譯本 - 即有罪之人、上帝亦拯之、彼因爾手之潔、必蒙救濟、
  • 文理委辦譯本 - 有罪之民、爾其援之、因爾自潔、使彼免於患難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人非無辜、天主猶拯之、爾若手潔、更蒙救援、
  • Nueva Versión Internacional - Él salva al que es inocente, y por tu honradez quedarás a salvo».
  • 현대인의 성경 - 죄인들이라도 구해 주실 것이니 너의 깨끗한 손을 통해 그런 자가 구원을 받게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Он спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.
  • Восточный перевод - Он спасёт даже виновного, спасёт ради чистоты твоих рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спасёт даже виновного, спасёт ради чистоты твоих рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спасёт даже виновного, спасёт ради чистоты твоих рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il délivrera même ╵celui qui est coupable. C’est grâce à tes mains pures ╵que cet homme sera sauvé.
  • リビングバイブル - あなたのきよい手で、罪人をさえ助けるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há em você, nas suas mãos”.
  • Hoffnung für alle - Sogar einen schuldbeladenen Menschen wird Gott retten, weil du mit reinem Herzen für ihn gebetet hast!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงกอบกู้แม้แต่ผู้ที่ทำผิด มืออันบริสุทธิ์ของท่านจะช่วยกู้เขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​แม้​แต่​คน​ที่​มี​ความ​ผิด​ให้​รอด​พ้น และ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ตาม​ความ​สะอาด​ของ​มือ​ท่าน”
  • 1 Timothy 2:8 - In every place of worship, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.
  • Psalms 24:4 - Only those whose hands and hearts are pure, who do not worship idols and never tell lies.
  • Isaiah 1:15 - When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
  • Isaiah 58:12 - Some of you will rebuild the deserted ruins of your cities. Then you will be known as a rebuilder of walls and a restorer of homes.
  • Acts of the Apostles 19:15 - But one time when they tried it, the evil spirit replied, “I know Jesus, and I know Paul, but who are you?”
  • Acts of the Apostles 19:16 - Then the man with the evil spirit leaped on them, overpowered them, and attacked them with such violence that they fled from the house, naked and battered.
  • Acts of the Apostles 27:24 - and he said, ‘Don’t be afraid, Paul, for you will surely stand trial before Caesar! What’s more, God in his goodness has granted safety to everyone sailing with you.’
  • Matthew 17:19 - Afterward the disciples asked Jesus privately, “Why couldn’t we cast out that demon?”
  • Matthew 17:20 - “You don’t have enough faith,” Jesus told them. “I tell you the truth, if you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it would move. Nothing would be impossible. ”
  • Jeremiah 5:1 - “Run up and down every street in Jerusalem,” says the Lord. “Look high and low; search throughout the city! If you can find even one just and honest person, I will not destroy the city.
  • Malachi 1:9 - “Go ahead, beg God to be merciful to you! But when you bring that kind of offering, why should he show you any favor at all?” asks the Lord of Heaven’s Armies.
  • James 5:15 - Such a prayer offered in faith will heal the sick, and the Lord will make you well. And if you have committed any sins, you will be forgiven.
  • James 5:16 - Confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The earnest prayer of a righteous person has great power and produces wonderful results.
  • Psalms 18:20 - The Lord rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.
  • Genesis 18:26 - And the Lord replied, “If I find fifty righteous people in Sodom, I will spare the entire city for their sake.”
  • Genesis 18:27 - Then Abraham spoke again. “Since I have begun, let me speak further to my Lord, even though I am but dust and ashes.
  • Genesis 18:28 - Suppose there are only forty-five righteous people rather than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five?” And the Lord said, “I will not destroy it if I find forty-five righteous people there.”
  • Genesis 18:29 - Then Abraham pressed his request further. “Suppose there are only forty?” And the Lord replied, “I will not destroy it for the sake of the forty.”
  • Genesis 18:30 - “Please don’t be angry, my Lord,” Abraham pleaded. “Let me speak—suppose only thirty righteous people are found?” And the Lord replied, “I will not destroy it if I find thirty.”
  • Genesis 18:31 - Then Abraham said, “Since I have dared to speak to the Lord, let me continue—suppose there are only twenty?” And the Lord replied, “Then I will not destroy it for the sake of the twenty.”
  • Genesis 18:32 - Finally, Abraham said, “Lord, please don’t be angry with me if I speak one more time. Suppose only ten are found there?” And the Lord replied, “Then I will not destroy it for the sake of the ten.”
  • Job 42:7 - After the Lord had finished speaking to Job, he said to Eliphaz the Temanite: “I am angry with you and your two friends, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.
  • Job 42:8 - So take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer on your behalf. I will not treat you as you deserve, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.”
圣经
资源
计划
奉献