逐节对照
- American Standard Version - He will deliver even him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
- 新标点和合本 - 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不是无辜的人,上帝尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清洁得蒙拯救。”
- 和合本2010(神版-简体) - 不是无辜的人, 神尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清洁得蒙拯救。”
- 当代译本 - 祂甚至会解救有罪之人, 他们必因你的手清洁而获救。”
- 圣经新译本 - 并非无辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的洁净得救拔。”
- 现代标点和合本 - 人非无辜,神且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
- 和合本(拼音版) - 人非无辜,上帝且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
- New International Version - He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
- New International Reader's Version - He’ll even save those who are guilty. He’ll save them because your hands are clean.”
- English Standard Version - He delivers even the one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
- New Living Translation - Even sinners will be rescued; they will be rescued because your hands are pure.”
- Christian Standard Bible - He will even rescue the guilty one, who will be rescued by the purity of your hands.
- New American Standard Bible - He will rescue one who is not innocent, And he will be rescued due to the cleanness of your hands.”
- New King James Version - He will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”
- Amplified Bible - He will even rescue the one [for whom you intercede] who is not innocent; And he will be rescued through the cleanness of your hands.”
- King James Version - He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
- New English Translation - he will deliver even someone who is not innocent, who will escape through the cleanness of your hands.”
- World English Bible - He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
- 新標點和合本 - 人非無辜,神且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不是無辜的人,上帝尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清潔得蒙拯救。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 不是無辜的人, 神尚且要搭救他 ; 他必因你手中的清潔得蒙拯救。」
- 當代譯本 - 祂甚至會解救有罪之人, 他們必因你的手清潔而獲救。」
- 聖經新譯本 - 並非無辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的潔淨得救拔。”
- 呂振中譯本 - 無辜的人 他 必搭救; 因你手清潔、你必蒙搭救。』
- 現代標點和合本 - 人非無辜,神且要搭救他, 他因你手中清潔,必蒙拯救。」
- 文理和合譯本 - 即有罪之人、上帝亦拯之、彼因爾手之潔、必蒙救濟、
- 文理委辦譯本 - 有罪之民、爾其援之、因爾自潔、使彼免於患難。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人非無辜、天主猶拯之、爾若手潔、更蒙救援、
- Nueva Versión Internacional - Él salva al que es inocente, y por tu honradez quedarás a salvo».
- 현대인의 성경 - 죄인들이라도 구해 주실 것이니 너의 깨끗한 손을 통해 그런 자가 구원을 받게 될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Он спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.
- Восточный перевод - Он спасёт даже виновного, спасёт ради чистоты твоих рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спасёт даже виновного, спасёт ради чистоты твоих рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спасёт даже виновного, спасёт ради чистоты твоих рук.
- La Bible du Semeur 2015 - Il délivrera même ╵celui qui est coupable. C’est grâce à tes mains pures ╵que cet homme sera sauvé.
- リビングバイブル - あなたのきよい手で、罪人をさえ助けるのだ。」
- Nova Versão Internacional - Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há em você, nas suas mãos”.
- Hoffnung für alle - Sogar einen schuldbeladenen Menschen wird Gott retten, weil du mit reinem Herzen für ihn gebetet hast!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงกอบกู้แม้แต่ผู้ที่ทำผิด มืออันบริสุทธิ์ของท่านจะช่วยกู้เขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ช่วยแม้แต่คนที่มีความผิดให้รอดพ้น และท่านจะได้รับความรอดพ้นตามความสะอาดของมือท่าน”
交叉引用
- 1 Timothy 2:8 - I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
- Psalms 24:4 - He that hath clean hands, and a pure heart; Who hath not lifted up his soul unto falsehood, And hath not sworn deceitfully.
- Isaiah 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
- Isaiah 58:12 - And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
- Acts 19:15 - And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
- Acts 19:16 - And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and mastered both of them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
- Acts 27:24 - saying, Fear not, Paul; thou must stand before Cæsar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee.
- Matthew 17:19 - Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?
- Matthew 17:20 - And he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
- Jeremiah 5:1 - Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; and I will pardon her.
- Malachi 1:9 - And now, I pray you, entreat the favor of God, that he may be gracious unto us: this hath been by your means: will he accept any of your persons? saith Jehovah of hosts.
- James 5:15 - and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him.
- James 5:16 - Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working.
- Psalms 18:20 - Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
- Genesis 18:26 - And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
- Genesis 18:27 - And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes:
- Genesis 18:28 - peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five.
- Genesis 18:29 - And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty’s sake.
- Genesis 18:30 - And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
- Genesis 18:31 - And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty’s sake.
- Genesis 18:32 - And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten’s sake.
- Job 42:7 - And it was so, that, after Jehovah had spoken these words unto Job, Jehovah said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends; for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
- Job 42:8 - Now therefore, take unto you seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt-offering; and my servant Job shall pray for you; for him will I accept, that I deal not with you after your folly; for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.