Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:27 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
  • 新标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 当代译本 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
  • 圣经新译本 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
  • 现代标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 和合本(拼音版) - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • New International Version - “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
  • English Standard Version - “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
  • New Living Translation - “Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.
  • The Message - “I’m not deceived. I know what you’re up to, the plans you’re cooking up to bring me down. Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces, that the achievements of the wicked collapse. Have you ever asked world travelers how they see it? Have you not listened to their stories Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness? Did anyone ever confront them with their crimes? Did they ever have to face the music? Not likely—they’re given fancy funerals with all the trimmings, Gently lowered into expensive graves, with everyone telling lies about how wonderful they were.
  • Christian Standard Bible - I know your thoughts very well, the schemes by which you would wrong me.
  • New American Standard Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
  • New King James Version - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
  • Amplified Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots by which you would wrong me.
  • American Standard Version - Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
  • King James Version - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
  • New English Translation - “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
  • World English Bible - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
  • 新標點和合本 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 當代譯本 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
  • 聖經新譯本 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
  • 呂振中譯本 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
  • 現代標點和合本 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 文理和合譯本 - 我知爾意、與爾所以枉我之謀、
  • 文理委辦譯本 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - »Sé muy bien lo que están pensando, y los planes que tienen de hacerme daño.
  • 현대인의 성경 - “나는 너희가 무슨 생각을 하고 있는지 알고 있으며 나를 해치려는 계획도 다 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre .
  • リビングバイブル - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
  • Nova Versão Internacional - “Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, tôi biết rõ các anh đang nghĩ gì. Tôi biết cạm bẫy các anh định gài tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังคิดอะไรอยู่ แผนการที่พวกท่านจะเล่นงานข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​รู้​ความ​คิด​ของ​พวก​ท่าน และ​มี​แผน​การ​จะ​ทำ​ร้าย​ฉัน
交叉引用
  • Job 8:3 - Does God ever treat people unfairly? Does the Mighty One make what is wrong appear to be right?
  • Job 8:4 - Your children sinned against him. So he punished them for their sin.
  • Job 8:5 - But seek God with all your heart. Make your appeal to the Mighty One.
  • Job 8:6 - Be pure and honest. And he will rise up and help you now. He’ll give you everything you had before.
  • Job 42:7 - After the Lord finished speaking to Job, he spoke to Eliphaz the Temanite. He said, “I am angry with you and your two friends. You have not said what is true about me, as my servant Job has.
  • Job 20:29 - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
  • Job 20:5 - Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.
  • Job 15:20 - Sinful people always suffer pain. Mean people suffer all their lives.
  • Job 15:21 - Terrifying sounds fill their ears. When everything seems to be going well, robbers attack them.
  • Job 15:22 - They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed by swords.
  • Job 15:23 - Like vultures, they look around for food. They know that the day they will die is near.
  • Job 15:24 - Suffering and pain terrify them. Their troubles overpower them, like a king ready to attack his enemies.
  • Job 15:25 - They shake their fists at God. They brag about themselves and oppose the Mighty One.
  • Job 15:26 - They boldly charge against him with their thick, strong shields.
  • Job 15:27 - “Their faces are very fat. Their stomachs hang out.
  • Job 15:28 - They’ll live in towns that have been destroyed. They’ll live in houses where no one else lives. The houses will crumble to pieces.
  • Job 15:29 - They won’t be rich anymore. Their wealth won’t last. Their property will no longer spread out over the land.
  • Job 15:30 - They won’t escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
  • Job 15:31 - Don’t let them fool themselves by trusting in what is worthless. They won’t get anything out of it.
  • Job 15:32 - Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
  • Job 15:33 - They’ll be like vines that are stripped of their unripe grapes. They’ll be like olive trees that drop their flowers.
  • Job 15:34 - People who are ungodly won’t have any children. Fire will burn up the tents of people who accept money from those who want special favors.
  • Job 15:35 - Instead of having children, ungodly people create suffering. All they produce is evil. They are full of lies.”
  • Job 5:3 - I saw that foolish people were having success. But suddenly harm came to their homes.
  • Job 5:4 - Their children aren’t safe at all. They lose their case in court. No one speaks up for them.
  • Job 5:5 - Hungry people eat up the crops of the foolish. They even take the food that grows among thorns. Thirsty people long for the wealth of the foolish.
  • Job 4:8 - Here’s what I’ve observed. People gather a crop from what they plant. If they plant evil and trouble, that’s what they will harvest.
  • Job 4:9 - The breath of God destroys them. The blast of his anger wipes them out.
  • Job 4:10 - Powerful lions might roar and growl. But their teeth are broken.
  • Job 4:11 - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
  • Psalm 119:86 - All your commands can be trusted. Help me, because people attack me without any reason.
  • Psalm 59:4 - I haven’t done anything wrong to them. But they are ready to attack me. Rise up and help me! Look at what I’m up against!
  • Luke 5:22 - Jesus knew what they were thinking. So he asked, “Why are you thinking these things in your hearts?
  • Job 32:3 - Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
  • 1 Peter 2:19 - Suppose a person suffers pain unfairly because they want to obey God. This is worthy of praise.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
  • 新标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 当代译本 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
  • 圣经新译本 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
  • 现代标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 和合本(拼音版) - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • New International Version - “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
  • English Standard Version - “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
  • New Living Translation - “Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.
  • The Message - “I’m not deceived. I know what you’re up to, the plans you’re cooking up to bring me down. Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces, that the achievements of the wicked collapse. Have you ever asked world travelers how they see it? Have you not listened to their stories Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness? Did anyone ever confront them with their crimes? Did they ever have to face the music? Not likely—they’re given fancy funerals with all the trimmings, Gently lowered into expensive graves, with everyone telling lies about how wonderful they were.
  • Christian Standard Bible - I know your thoughts very well, the schemes by which you would wrong me.
  • New American Standard Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
  • New King James Version - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
  • Amplified Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots by which you would wrong me.
  • American Standard Version - Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
  • King James Version - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
  • New English Translation - “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
  • World English Bible - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
  • 新標點和合本 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 當代譯本 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
  • 聖經新譯本 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
  • 呂振中譯本 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
  • 現代標點和合本 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 文理和合譯本 - 我知爾意、與爾所以枉我之謀、
  • 文理委辦譯本 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - »Sé muy bien lo que están pensando, y los planes que tienen de hacerme daño.
  • 현대인의 성경 - “나는 너희가 무슨 생각을 하고 있는지 알고 있으며 나를 해치려는 계획도 다 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre .
  • リビングバイブル - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
  • Nova Versão Internacional - “Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, tôi biết rõ các anh đang nghĩ gì. Tôi biết cạm bẫy các anh định gài tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังคิดอะไรอยู่ แผนการที่พวกท่านจะเล่นงานข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​รู้​ความ​คิด​ของ​พวก​ท่าน และ​มี​แผน​การ​จะ​ทำ​ร้าย​ฉัน
  • Job 8:3 - Does God ever treat people unfairly? Does the Mighty One make what is wrong appear to be right?
  • Job 8:4 - Your children sinned against him. So he punished them for their sin.
  • Job 8:5 - But seek God with all your heart. Make your appeal to the Mighty One.
  • Job 8:6 - Be pure and honest. And he will rise up and help you now. He’ll give you everything you had before.
  • Job 42:7 - After the Lord finished speaking to Job, he spoke to Eliphaz the Temanite. He said, “I am angry with you and your two friends. You have not said what is true about me, as my servant Job has.
  • Job 20:29 - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
  • Job 20:5 - Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.
  • Job 15:20 - Sinful people always suffer pain. Mean people suffer all their lives.
  • Job 15:21 - Terrifying sounds fill their ears. When everything seems to be going well, robbers attack them.
  • Job 15:22 - They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed by swords.
  • Job 15:23 - Like vultures, they look around for food. They know that the day they will die is near.
  • Job 15:24 - Suffering and pain terrify them. Their troubles overpower them, like a king ready to attack his enemies.
  • Job 15:25 - They shake their fists at God. They brag about themselves and oppose the Mighty One.
  • Job 15:26 - They boldly charge against him with their thick, strong shields.
  • Job 15:27 - “Their faces are very fat. Their stomachs hang out.
  • Job 15:28 - They’ll live in towns that have been destroyed. They’ll live in houses where no one else lives. The houses will crumble to pieces.
  • Job 15:29 - They won’t be rich anymore. Their wealth won’t last. Their property will no longer spread out over the land.
  • Job 15:30 - They won’t escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
  • Job 15:31 - Don’t let them fool themselves by trusting in what is worthless. They won’t get anything out of it.
  • Job 15:32 - Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
  • Job 15:33 - They’ll be like vines that are stripped of their unripe grapes. They’ll be like olive trees that drop their flowers.
  • Job 15:34 - People who are ungodly won’t have any children. Fire will burn up the tents of people who accept money from those who want special favors.
  • Job 15:35 - Instead of having children, ungodly people create suffering. All they produce is evil. They are full of lies.”
  • Job 5:3 - I saw that foolish people were having success. But suddenly harm came to their homes.
  • Job 5:4 - Their children aren’t safe at all. They lose their case in court. No one speaks up for them.
  • Job 5:5 - Hungry people eat up the crops of the foolish. They even take the food that grows among thorns. Thirsty people long for the wealth of the foolish.
  • Job 4:8 - Here’s what I’ve observed. People gather a crop from what they plant. If they plant evil and trouble, that’s what they will harvest.
  • Job 4:9 - The breath of God destroys them. The blast of his anger wipes them out.
  • Job 4:10 - Powerful lions might roar and growl. But their teeth are broken.
  • Job 4:11 - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
  • Psalm 119:86 - All your commands can be trusted. Help me, because people attack me without any reason.
  • Psalm 59:4 - I haven’t done anything wrong to them. But they are ready to attack me. Rise up and help me! Look at what I’m up against!
  • Luke 5:22 - Jesus knew what they were thinking. So he asked, “Why are you thinking these things in your hearts?
  • Job 32:3 - Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
  • 1 Peter 2:19 - Suppose a person suffers pain unfairly because they want to obey God. This is worthy of praise.
圣经
资源
计划
奉献