Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:26 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - But they both lie in the dust, and worms cover them.
  • 新标点和合本 - 他们一样躺卧在尘土中, 都被虫子遮盖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同样躺卧于尘土, 虫子覆盖他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们同样躺卧于尘土, 虫子覆盖他们。
  • 当代译本 - 二者都埋入尘土, 被蛆虫覆盖。
  • 圣经新译本 - 他们都一起躺在尘土中, 虫子爬满他们身上。
  • 现代标点和合本 - 他们一样躺卧在尘土中, 都被虫子遮盖。
  • 和合本(拼音版) - 他们一样躺卧在尘土中, 都被虫子遮盖。
  • New International Version - Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
  • New International Reader's Version - Side by side they lie in the dust of death. The worms in their graves cover all of them.
  • English Standard Version - They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
  • New Living Translation - But both are buried in the same dust, both eaten by the same maggots.
  • New American Standard Bible - Together they lie down in the dust, And maggots cover them.
  • New King James Version - They lie down alike in the dust, And worms cover them.
  • Amplified Bible - Together they lie down in the dust, And the worms cover them.
  • American Standard Version - They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.
  • King James Version - They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
  • New English Translation - Together they lie down in the dust, and worms cover over them both.
  • World English Bible - They lie down alike in the dust. The worm covers them.
  • 新標點和合本 - 他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同樣躺臥於塵土, 蟲子覆蓋他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們同樣躺臥於塵土, 蟲子覆蓋他們。
  • 當代譯本 - 二者都埋入塵土, 被蛆蟲覆蓋。
  • 聖經新譯本 - 他們都一起躺在塵土中, 蟲子爬滿他們身上。
  • 呂振中譯本 - 但人人都一樣長臥於塵土中, 有蛆蟲覆蓋着他們。
  • 現代標點和合本 - 他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。
  • 文理和合譯本 - 要皆偃臥土中、為蛆所覆、
  • 文理委辦譯本 - 要皆長眠黃土、蚯蚓盤其上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二者、同偃臥於土中、為蛆蟲所蔽、
  • Nueva Versión Internacional - ¡En el polvo yacen unos y otros, todos ellos cubiertos de gusanos!
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 죽어서 땅 속에 묻히고 구더기의 밥이 되는 것은 마찬가지이다.
  • Новый Русский Перевод - И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
  • Восточный перевод - И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tous deux, ils se couchent ╵dans la poussière et ils sont recouverts ╵par la vermine.
  • リビングバイブル - どちらも、同じちりの中に埋められ、 同じようにうじ虫の餌食になる。
  • Nova Versão Internacional - Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
  • Hoffnung für alle - Nun liegen sie beide unter der Erde, werden beide von Würmern zerfressen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng đất lạnh cả hai cùng nằm xuống, bị bọ giòi bao phủ như nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งสองนอนเคียงข้างกันในธุลีดิน และถูกปกคลุมด้วยหนอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​นอน​ลง​ใน​ฝุ่น​เหมือน​กัน และ​ตัว​หนอน​ก็​กิน​ร่าง​ของ​เขา​ทั้ง​สอง
交叉引用
  • Job 24:20 - The womb forgets them; worms feed on them; they are remembered no more. So injustice is broken like a tree.
  • Psalms 49:14 - Like sheep they are headed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will waste away in Sheol, far from their lofty abode.
  • Job 17:14 - and say to corruption, “You are my father,” and to the maggot, “My mother” or “My sister,”
  • Job 19:26 - Even after my skin has been destroyed, yet I will see God in my flesh.
  • Job 3:18 - The captives are completely at rest; they do not hear a taskmaster’s voice.
  • Job 3:19 - Both small and great are there, and the slave is set free from his master.
  • Job 20:11 - His frame may be full of youthful vigor, but it will lie down with him in dust.
  • Ecclesiastes 9:2 - Everything is the same for everyone: There is one fate for the righteous and the wicked, for the good and the bad, for the clean and the unclean, for the one who sacrifices and the one who does not sacrifice. As it is for the good, so also it is for the sinner; as it is for the one who takes an oath, so also for the one who fears an oath.
  • Isaiah 14:11 - Your splendor has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are spread out under you, and worms cover you.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - But they both lie in the dust, and worms cover them.
  • 新标点和合本 - 他们一样躺卧在尘土中, 都被虫子遮盖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同样躺卧于尘土, 虫子覆盖他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们同样躺卧于尘土, 虫子覆盖他们。
  • 当代译本 - 二者都埋入尘土, 被蛆虫覆盖。
  • 圣经新译本 - 他们都一起躺在尘土中, 虫子爬满他们身上。
  • 现代标点和合本 - 他们一样躺卧在尘土中, 都被虫子遮盖。
  • 和合本(拼音版) - 他们一样躺卧在尘土中, 都被虫子遮盖。
  • New International Version - Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
  • New International Reader's Version - Side by side they lie in the dust of death. The worms in their graves cover all of them.
  • English Standard Version - They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
  • New Living Translation - But both are buried in the same dust, both eaten by the same maggots.
  • New American Standard Bible - Together they lie down in the dust, And maggots cover them.
  • New King James Version - They lie down alike in the dust, And worms cover them.
  • Amplified Bible - Together they lie down in the dust, And the worms cover them.
  • American Standard Version - They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.
  • King James Version - They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
  • New English Translation - Together they lie down in the dust, and worms cover over them both.
  • World English Bible - They lie down alike in the dust. The worm covers them.
  • 新標點和合本 - 他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同樣躺臥於塵土, 蟲子覆蓋他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們同樣躺臥於塵土, 蟲子覆蓋他們。
  • 當代譯本 - 二者都埋入塵土, 被蛆蟲覆蓋。
  • 聖經新譯本 - 他們都一起躺在塵土中, 蟲子爬滿他們身上。
  • 呂振中譯本 - 但人人都一樣長臥於塵土中, 有蛆蟲覆蓋着他們。
  • 現代標點和合本 - 他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。
  • 文理和合譯本 - 要皆偃臥土中、為蛆所覆、
  • 文理委辦譯本 - 要皆長眠黃土、蚯蚓盤其上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二者、同偃臥於土中、為蛆蟲所蔽、
  • Nueva Versión Internacional - ¡En el polvo yacen unos y otros, todos ellos cubiertos de gusanos!
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 죽어서 땅 속에 묻히고 구더기의 밥이 되는 것은 마찬가지이다.
  • Новый Русский Перевод - И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
  • Восточный перевод - И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tous deux, ils se couchent ╵dans la poussière et ils sont recouverts ╵par la vermine.
  • リビングバイブル - どちらも、同じちりの中に埋められ、 同じようにうじ虫の餌食になる。
  • Nova Versão Internacional - Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
  • Hoffnung für alle - Nun liegen sie beide unter der Erde, werden beide von Würmern zerfressen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng đất lạnh cả hai cùng nằm xuống, bị bọ giòi bao phủ như nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งสองนอนเคียงข้างกันในธุลีดิน และถูกปกคลุมด้วยหนอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​นอน​ลง​ใน​ฝุ่น​เหมือน​กัน และ​ตัว​หนอน​ก็​กิน​ร่าง​ของ​เขา​ทั้ง​สอง
  • Job 24:20 - The womb forgets them; worms feed on them; they are remembered no more. So injustice is broken like a tree.
  • Psalms 49:14 - Like sheep they are headed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will waste away in Sheol, far from their lofty abode.
  • Job 17:14 - and say to corruption, “You are my father,” and to the maggot, “My mother” or “My sister,”
  • Job 19:26 - Even after my skin has been destroyed, yet I will see God in my flesh.
  • Job 3:18 - The captives are completely at rest; they do not hear a taskmaster’s voice.
  • Job 3:19 - Both small and great are there, and the slave is set free from his master.
  • Job 20:11 - His frame may be full of youthful vigor, but it will lie down with him in dust.
  • Ecclesiastes 9:2 - Everything is the same for everyone: There is one fate for the righteous and the wicked, for the good and the bad, for the clean and the unclean, for the one who sacrifices and the one who does not sacrifice. As it is for the good, so also it is for the sinner; as it is for the one who takes an oath, so also for the one who fears an oath.
  • Isaiah 14:11 - Your splendor has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are spread out under you, and worms cover you.”
圣经
资源
计划
奉献