逐节对照
- 环球圣经译本 - 谁能把甚么知识教导 神? 要知道,审判那些居高位者的是他!
- 新标点和合本 - 神既审判那在高位的, 谁能将知识教训他呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能将知识教导上帝呢? 是他审判那些居高位的。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能将知识教导 神呢? 是他审判那些居高位的。
- 当代译本 - “上帝既审判身居高位者, 谁还能传授知识给祂?
- 圣经新译本 - 神既然审判那些在高位的, 谁能把什么知识教给他呢?
- 现代标点和合本 - 神既审判那在高位的, 谁能将知识教训他呢?
- 和合本(拼音版) - 上帝既审判那在高位的, 谁能将知识教训他呢?
- New International Version - “Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
- New International Reader's Version - “Can anyone teach God anything? After all, he judges even the angels in heaven.
- English Standard Version - Will any teach God knowledge, seeing that he judges those who are on high?
- New Living Translation - “But who can teach a lesson to God, since he judges even the most powerful?
- The Message - “But who are we to tell God how to run his affairs? He’s dealing with matters that are way over our heads. Some people die in the prime of life, with everything going for them— fat and sassy. Others die bitter and bereft, never getting a taste of happiness. They’re laid out side by side in the cemetery, where the worms can’t tell one from the other.
- Christian Standard Bible - Can anyone teach God knowledge, since he judges the exalted ones?
- New American Standard Bible - Can anyone teach God knowledge, In that He judges those on high?
- New King James Version - “Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?
- Amplified Bible - Can anyone teach God knowledge, Seeing that He judges those on high?
- American Standard Version - Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?
- King James Version - Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
- New English Translation - Can anyone teach God knowledge, since he judges those that are on high?
- World English Bible - “Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
- 新標點和合本 - 神既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能將知識教導上帝呢? 是他審判那些居高位的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能將知識教導 神呢? 是他審判那些居高位的。
- 當代譯本 - 「上帝既審判身居高位者, 誰還能傳授知識給祂?
- 環球聖經譯本 - 誰能把甚麼知識教導 神? 要知道,審判那些居高位者的是他!
- 聖經新譯本 - 神既然審判那些在高位的, 誰能把甚麼知識教給他呢?
- 呂振中譯本 - 上帝 既審判那在高位的, 誰能將知識教給他呢?
- 現代標點和合本 - 神既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
- 文理和合譯本 - 上帝既鞫居高者、有人能以知識教之乎、
- 文理委辦譯本 - 矜高之人、為上帝所鞫、其間孰能贊一詞乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主治理上天、誰能教之以知識、
- Nueva Versión Internacional - »¿Quién puede impartirle a Dios conocimientos, si es él quien juzga a las grandes eminencias?
- 현대인의 성경 - 하나님은 가장 높은 자리에 있는 사람까지도 심판하시는데 누가 감히 하나님을 가르칠 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Может ли кто-нибудь преподать Богу знание, Тому, Кто судит даже вышних?
- Восточный перевод - Может ли кто-нибудь преподать Всевышнему знание, Тому, кто судит даже вышних?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли кто-нибудь преподать Аллаху знание, Тому, кто судит даже вышних?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли кто-нибудь преподать Всевышнему знание, Тому, кто судит даже вышних?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourrait-on enseigner ╵quelque savoir à Dieu, lui qui gouverne ╵tous les êtres célestes ?
- リビングバイブル - とはいえ、だれが、さばき主である神に異議を申し立てることができようか。
- Nova Versão Internacional - “Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
- Hoffnung für alle - Gott richtet selbst die höchsten Engel . Wer unter uns will ihn da noch belehren?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ai dám lên mặt dạy khôn Đức Chúa Trời, từ khi Ngài đoán xét kẻ tự tôn tự đại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครเล่าจะสั่งสอนพระเจ้า ในเมื่อพระองค์ทรงพิพากษาแม้แต่คนที่สูงส่งที่สุด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะมีใครสอนเรื่องความรู้แก่พระเจ้าบ้าง เมื่อเห็นแล้วว่าพระองค์ตัดสินบรรดาผู้ที่อยู่สูง
- Thai KJV - มีผู้ใดจะสอนความรู้ให้แด่พระเจ้าได้หรือ เมื่อพระองค์ทรงพิพากษาเทวชีพ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครจะไปสั่งสอนพระเจ้าได้ ขนาดพวกเทพเจ้า พระองค์ยังพิพากษาเลย
- onav - أَهُنَاكَ مَنْ يُلَقِّنُ اللهَ عِلْماً، وَهُوَ الَّذِي يَدِينُ الْمُتَشَامِخِينَ؟
交叉引用
- 诗篇 113:5 - 谁像耶和华我们的 神? 他坐在至高之处,
- 诗篇 113:6 - 他俯身察看, 天上和地下。
- 诗篇 82:1 - 神站在有能者的群体中, 在众神中施行审判。
- 约伯记 40:2 - “那与全能者争辩的人,可以纠正他吗? 责怪 神的人,让他回答这些问题吧!”
- 约伯记 15:15 - 神不信任他的众天使, 在他看来,天也不洁净,
- 彼得后书 2:4 - 要知道,既然 神没有姑息犯罪的天使,反而用幽冥的锁链把他们囚禁在冥坑里,保留下来等候交去审判;
- 传道书 5:8 - 如果你在某一省中看到有穷人受欺压,公正和公义被剥夺,你不必因此惊讶,因为高位者有上级袒护,在他们之上还有更高级的官员。
- 以赛亚书 40:22 - 那一位坐在大地的圆顶之上, 地上的居民仿佛蚱蜢; 他展开天空如同幔帐, 铺开像住人的帐篷。
- 以赛亚书 40:23 - 他使统治者化为乌有, 把地上的审判官弄得好像虚无。
- 哥林多前书 6:3 - 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
- 启示录 20:1 - 我又看见一位天使从天而降,手里拿著无底深渊的钥匙和一条大锁链。
- 启示录 20:2 - 他抓住了魔蛇—那条古蛇,就是魔鬼撒但,把牠捆绑一千年,
- 启示录 20:3 - 扔进无底深渊里,关起来,封上印,使牠不能再欺骗列国,等到那一千年期满。之后,牠必须被释放片时。
- 约伯记 36:22 - “的确, 神因自己的能力而崇高, 有谁成为像他这样的教师呢?
- 约伯记 4:18 - 甚至对自己的仆役, 神都不信赖, 对自己的使者,他还指责过错,
- 约伯记 35:11 - 他教导我们过于教导地上的走兽, 使我们有智慧胜于天空的飞鸟。’
- 启示录 20:12 - 我又看见死去的人,无论卑微尊贵,都站立在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷也展开了,就是生命册。死去的人都根据这些案卷的记录,按自己的行为受了审判—
- 启示录 20:13 - 海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人,每个人都按自己的行为受了审判。
- 启示录 20:14 - 死亡和阴间都被扔进火湖里;这火湖就是第二次的死。
- 启示录 20:15 - 凡是名字没有记在生命册上的人,都被扔进火湖里。
- 以赛亚书 45:9 - “与他的塑造者争论的人有祸了! 他不过是地上瓦堆中的一块瓦片。 难道泥土会对陶匠说‘你在做甚么?’ 或‘你造出来的东西毫无手艺’?
- 约伯记 34:17 - “恨恶公平的人真的可以掌权吗? 那有公义、有权能的人,你定他为有罪吗?
- 约伯记 34:18 - 他不是对君王说‘你是匪徒’, 又对权贵说‘你们是恶人’吗?
- 约伯记 34:19 - 他不徇王子的情面, 也不看重富人过于穷人, 因为他们都是他所造的。
- 犹大书 1:6 - 还有,那些天使不留守本位,擅离自己的居所,主就用永远的锁链把他们监守在幽冥下面,直到那大日子的审判;
- 哥林多前书 2:16 - “谁曾知道主的心意, 好指教他呢?” 但我们已经有基督的心意了。
- 以赛亚书 40:13 - 谁测度出耶和华的心意, 谁做过他的谋士指教他?
- 以赛亚书 40:14 - 他请教过谁,使他明白, 教他走正确的路径, 教他知识, 指教他明智的道路?
- 罗马书 11:34 - “谁曾知道主的心意, 谁做过他的谋士?”