逐节对照
- 环球圣经译本 - 愿恶人亲眼看见自己的败落, 愿他喝下全能者的烈怒!
- 新标点和合本 - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
- 当代译本 - 愿他们亲眼看见自己灭亡。 愿他们喝下全能者的烈怒。
- 圣经新译本 - 愿他亲眼看见自己败落, 愿他喝全能者的烈怒。
- 现代标点和合本 - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
- 和合本(拼音版) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
- New International Version - Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
- New International Reader's Version - Let their own eyes see how they are destroyed. Let them drink the wine of the Mighty One’s anger.
- English Standard Version - Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
- New Living Translation - Let them see their destruction with their own eyes. Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
- Christian Standard Bible - Let his own eyes see his demise; let him drink from the Almighty’s wrath!
- New American Standard Bible - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
- New King James Version - Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
- Amplified Bible - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
- American Standard Version - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
- King James Version - His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
- New English Translation - Let his own eyes see his destruction; let him drink of the anger of the Almighty.
- World English Bible - Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
- 新標點和合本 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
- 當代譯本 - 願他們親眼看見自己滅亡。 願他們喝下全能者的烈怒。
- 環球聖經譯本 - 願惡人親眼看見自己的敗落, 願他喝下全能者的烈怒!
- 聖經新譯本 - 願他親眼看見自己敗落, 願他喝全能者的烈怒。
- 呂振中譯本 - 願他親眼看到自己的敗亡; 願他親自吸飲全能者的烈怒。
- 現代標點和合本 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
- 文理和合譯本 - 俾目睹其敗亡、親飲全能者之忿怒、
- 文理委辦譯本 - 俾目擊禍患之至、親膺全能者之震怒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俾目睹禍患之至、親受全能主之震怒、
- Nueva Versión Internacional - ¡Que sufra el pecador su propia destrucción! ¡Que beba de la ira del Todopoderoso!
- 현대인의 성경 - 그래서 자기 눈으로 직접 자신의 멸망을 보게 하며 전능하신 분의 분노를 느끼게 해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
- Восточный перевод - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
- La Bible du Semeur 2015 - Que, de ses propres yeux, ╵il assiste à sa ruine et qu’il soit abreuvé ╵de la fureur du Tout-Puissant.
- リビングバイブル - 自分が悪くて滅びを招いたのだから、 全能者の怒りを自分でのみ尽くすべきだ。
- Nova Versão Internacional - Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
- Hoffnung für alle - Mit eigenen Augen sollen Übeltäter ihr Verderben sehen, vom Zorn des Allmächtigen bis zur bitteren Neige kosten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng chứng kiến cảnh diệt vong. Xin để chúng uống chén thịnh nộ của Đấng Toàn Năng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ตาของเขาเห็นความพินาศย่อยยับของตัวเอง ขอให้เขาดื่มพระพิโรธขององค์ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้นัยน์ตาของพวกเขาเห็นความหายนะของเขาเอง และให้พวกเขาดื่มการลงโทษขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ
- Thai KJV - นัยน์ตาของเขาจะเห็นความพินาศของเขา และเขาจะดื่มพระพิโรธขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอให้ดวงตาของคนชั่วเห็นความพินาศของตัวเอง และให้เขาดื่มความโกรธของพระองค์ผู้ทรงฤทธิ์
- onav - فَلْيَشْهَدْ هَلاكَهُ بِعَيْنَيْهِ، وَلْيَجْرَعْ غُصَصَ غَضَبِ الْقَدِيرِ.
交叉引用
- 约伯记 27:19 - 他躺下的时候富有,但再不会这样; 他一睁开双眼,财富就荡然无存。
- 路加福音 16:23 - 财主在阴间受刑,举目远远望见亚伯拉罕和他怀里的拉撒路,
- 耶利米书 25:15 - 耶和华 以色列的 神对我这样说:“你从我的手中接过这杯烈怒的酒,到我差遣你去的列国给他们喝。
- 耶利米书 25:16 - 他们喝了,就会东倒西歪,疯疯癫癫,因为我要打发刀剑到他们中间。”
- 启示录 19:15 - 一把利剑从他口中伸出,用来击杀列国,他将用铁杖击毁他们;他在 神,全能主宰烈怒的榨酒池中踹踏。
- 诗篇 60:3 - 你使你的子民经历艰辛; 你使我们喝酒,醉得东倒西歪。
- 耶利米书 51:7 - 巴比伦曾是耶和华手中的金杯, 使全地都喝醉; 列国喝了杯中的酒都癫疯失控。
- 诗篇 75:8 - 因为,杯在耶和华手中, 杯中满了起泡沫的浊酒; 他倒出来, 地上所有的恶人都要连渣喝下。
- 启示录 14:10 - 这人也就要喝 神烈怒的酒,就是搀和在 神震怒的杯中、没有搀水的酒;在圣天使和羔羊面前,他将在火与硫磺里受苦。
- 以赛亚书 51:17 - 耶路撒冷啊, 醒来,醒来,站起来吧! 你从耶和华手中喝他烈怒的杯, 喝尽了那杯使人东歪西倒的酒。