Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:20 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Let them see their destruction with their own eyes. Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
  • 新标点和合本 - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
  • 当代译本 - 愿他们亲眼看见自己灭亡。 愿他们喝下全能者的烈怒。
  • 圣经新译本 - 愿他亲眼看见自己败落, 愿他喝全能者的烈怒。
  • 现代标点和合本 - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
  • 和合本(拼音版) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
  • New International Version - Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
  • New International Reader's Version - Let their own eyes see how they are destroyed. Let them drink the wine of the Mighty One’s anger.
  • English Standard Version - Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
  • Christian Standard Bible - Let his own eyes see his demise; let him drink from the Almighty’s wrath!
  • New American Standard Bible - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • New King James Version - Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • Amplified Bible - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • American Standard Version - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • King James Version - His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
  • New English Translation - Let his own eyes see his destruction; let him drink of the anger of the Almighty.
  • World English Bible - Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
  • 新標點和合本 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
  • 當代譯本 - 願他們親眼看見自己滅亡。 願他們喝下全能者的烈怒。
  • 聖經新譯本 - 願他親眼看見自己敗落, 願他喝全能者的烈怒。
  • 呂振中譯本 - 願他親眼看到自己的敗亡; 願他親自吸飲全能者的烈怒。
  • 現代標點和合本 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
  • 文理和合譯本 - 俾目睹其敗亡、親飲全能者之忿怒、
  • 文理委辦譯本 - 俾目擊禍患之至、親膺全能者之震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俾目睹禍患之至、親受全能主之震怒、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que sufra el pecador su propia destrucción! ¡Que beba de la ira del Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 그래서 자기 눈으로 직접 자신의 멸망을 보게 하며 전능하신 분의 분노를 느끼게 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
  • Восточный перевод - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que, de ses propres yeux, ╵il assiste à sa ruine et qu’il soit abreuvé ╵de la fureur du Tout-Puissant.
  • リビングバイブル - 自分が悪くて滅びを招いたのだから、 全能者の怒りを自分でのみ尽くすべきだ。
  • Nova Versão Internacional - Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
  • Hoffnung für alle - Mit eigenen Augen sollen Übeltäter ihr Verderben sehen, vom Zorn des Allmächtigen bis zur bitteren Neige kosten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng chứng kiến cảnh diệt vong. Xin để chúng uống chén thịnh nộ của Đấng Toàn Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ตาของเขาเห็นความพินาศย่อยยับของตัวเอง ขอให้เขาดื่มพระพิโรธขององค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​นัยน์​ตา​ของ​พวก​เขา​เห็น​ความ​หายนะ​ของ​เขา​เอง และ​ให้​พวก​เขา​ดื่ม​การ​ลง​โทษ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
交叉引用
  • Job 27:19 - The wicked go to bed rich but wake to find that all their wealth is gone.
  • Luke 16:23 - and he went to the place of the dead. There, in torment, he saw Abraham in the far distance with Lazarus at his side.
  • Jeremiah 25:15 - This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.
  • Jeremiah 25:16 - When they drink from it, they will stagger, crazed by the warfare I will send against them.”
  • Revelation 19:15 - From his mouth came a sharp sword to strike down the nations. He will rule them with an iron rod. He will release the fierce wrath of God, the Almighty, like juice flowing from a winepress.
  • Psalms 60:3 - You have been very hard on us, making us drink wine that sent us reeling.
  • Jeremiah 51:7 - Babylon has been a gold cup in the Lord’s hands, a cup that made the whole earth drunk. The nations drank Babylon’s wine, and it drove them all mad.
  • Psalms 75:8 - For the Lord holds a cup in his hand that is full of foaming wine mixed with spices. He pours out the wine in judgment, and all the wicked must drink it, draining it to the dregs.
  • Revelation 14:10 - must drink the wine of God’s anger. It has been poured full strength into God’s cup of wrath. And they will be tormented with fire and burning sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb.
  • Isaiah 51:17 - Wake up, wake up, O Jerusalem! You have drunk the cup of the Lord’s fury. You have drunk the cup of terror, tipping out its last drops.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Let them see their destruction with their own eyes. Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
  • 新标点和合本 - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
  • 当代译本 - 愿他们亲眼看见自己灭亡。 愿他们喝下全能者的烈怒。
  • 圣经新译本 - 愿他亲眼看见自己败落, 愿他喝全能者的烈怒。
  • 现代标点和合本 - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
  • 和合本(拼音版) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
  • New International Version - Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
  • New International Reader's Version - Let their own eyes see how they are destroyed. Let them drink the wine of the Mighty One’s anger.
  • English Standard Version - Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
  • Christian Standard Bible - Let his own eyes see his demise; let him drink from the Almighty’s wrath!
  • New American Standard Bible - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • New King James Version - Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • Amplified Bible - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • American Standard Version - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • King James Version - His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
  • New English Translation - Let his own eyes see his destruction; let him drink of the anger of the Almighty.
  • World English Bible - Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
  • 新標點和合本 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
  • 當代譯本 - 願他們親眼看見自己滅亡。 願他們喝下全能者的烈怒。
  • 聖經新譯本 - 願他親眼看見自己敗落, 願他喝全能者的烈怒。
  • 呂振中譯本 - 願他親眼看到自己的敗亡; 願他親自吸飲全能者的烈怒。
  • 現代標點和合本 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
  • 文理和合譯本 - 俾目睹其敗亡、親飲全能者之忿怒、
  • 文理委辦譯本 - 俾目擊禍患之至、親膺全能者之震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俾目睹禍患之至、親受全能主之震怒、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que sufra el pecador su propia destrucción! ¡Que beba de la ira del Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 그래서 자기 눈으로 직접 자신의 멸망을 보게 하며 전능하신 분의 분노를 느끼게 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
  • Восточный перевод - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que, de ses propres yeux, ╵il assiste à sa ruine et qu’il soit abreuvé ╵de la fureur du Tout-Puissant.
  • リビングバイブル - 自分が悪くて滅びを招いたのだから、 全能者の怒りを自分でのみ尽くすべきだ。
  • Nova Versão Internacional - Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
  • Hoffnung für alle - Mit eigenen Augen sollen Übeltäter ihr Verderben sehen, vom Zorn des Allmächtigen bis zur bitteren Neige kosten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng chứng kiến cảnh diệt vong. Xin để chúng uống chén thịnh nộ của Đấng Toàn Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ตาของเขาเห็นความพินาศย่อยยับของตัวเอง ขอให้เขาดื่มพระพิโรธขององค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​นัยน์​ตา​ของ​พวก​เขา​เห็น​ความ​หายนะ​ของ​เขา​เอง และ​ให้​พวก​เขา​ดื่ม​การ​ลง​โทษ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • Job 27:19 - The wicked go to bed rich but wake to find that all their wealth is gone.
  • Luke 16:23 - and he went to the place of the dead. There, in torment, he saw Abraham in the far distance with Lazarus at his side.
  • Jeremiah 25:15 - This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.
  • Jeremiah 25:16 - When they drink from it, they will stagger, crazed by the warfare I will send against them.”
  • Revelation 19:15 - From his mouth came a sharp sword to strike down the nations. He will rule them with an iron rod. He will release the fierce wrath of God, the Almighty, like juice flowing from a winepress.
  • Psalms 60:3 - You have been very hard on us, making us drink wine that sent us reeling.
  • Jeremiah 51:7 - Babylon has been a gold cup in the Lord’s hands, a cup that made the whole earth drunk. The nations drank Babylon’s wine, and it drove them all mad.
  • Psalms 75:8 - For the Lord holds a cup in his hand that is full of foaming wine mixed with spices. He pours out the wine in judgment, and all the wicked must drink it, draining it to the dregs.
  • Revelation 14:10 - must drink the wine of God’s anger. It has been poured full strength into God’s cup of wrath. And they will be tormented with fire and burning sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb.
  • Isaiah 51:17 - Wake up, wake up, O Jerusalem! You have drunk the cup of the Lord’s fury. You have drunk the cup of terror, tipping out its last drops.
圣经
资源
计划
奉献