Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:24 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​หนี​จาก​อาวุธ​เหล็ก แต่​ลูก​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​ทิ่ม​ทะลุ​ตัว​เขา
  • 新标点和合本 - 他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 当代译本 - 他躲过了铁刃, 却被铜箭射穿。
  • 圣经新译本 - 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;
  • 现代标点和合本 - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本(拼音版) - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • New International Version - Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
  • New International Reader's Version - They might run away from iron weapons. But arrows that have bronze tips will wound them.
  • English Standard Version - He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.
  • New Living Translation - When they try to escape an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce them.
  • Christian Standard Bible - If he flees from an iron weapon, an arrow from a bronze bow will pierce him.
  • New American Standard Bible - He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
  • New King James Version - He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
  • Amplified Bible - He may flee from the iron weapon, But the bow of bronze will pierce him through.
  • American Standard Version - He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
  • King James Version - He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  • New English Translation - If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
  • World English Bible - He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
  • 新標點和合本 - 他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 當代譯本 - 他躲過了鐵刃, 卻被銅箭射穿。
  • 聖經新譯本 - 他要逃避鐵製的兵器, 但銅弓的箭必把他射穿;
  • 呂振中譯本 - 他或者會躲避了鐵器, 但 銅弓 的箭 必將他射透。
  • 現代標點和合本 - 他要躲避鐵器, 銅弓的箭要將他射透。
  • 文理和合譯本 - 逃避鐵器、銅弓發矢穿之、
  • 文理委辦譯本 - 雖避鐵器、而傷於銅弓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若遇兵刃 兵刃原文作鐵器 而遁、則銅弓發矢、中而刺之、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque huya de las armas de hierro, una flecha de bronce lo atravesará.
  • 현대인의 성경 - 그가 철로 만든 무기를 피하면 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer  ;
  • リビングバイブル - 彼は追われ、ついに射止められる。
  • Nova Versão Internacional - Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nó thoát khỏi gươm giáo sắt, mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาจะหลบหลีกจากอาวุธเหล็ก ก็จะถูกทิ่มแทงด้วยลูกศรทองสัมฤทธิ์
交叉引用
  • อาโมส 9:1 - ข้าพเจ้า​มอง​เห็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​ที่​ข้าง​แท่น​บูชา และ​พระ​องค์​กล่าว​ดังนี้ “จง​ฟาด​รูป​บัว​ทรง​กลม​ที่​ยอด​วิหาร ซึ่ง​จะ​ทำ​ให้​ธรณี​ประตู​สั่น​สะเทือน และ​ให้​ตก​ใส่​ศีรษะ​ของ​ทุก​คน​จน​แตก​ละเอียด เรา​จะ​กำจัด​คน​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​คม​ดาบ ไม่​มี​แม้​แต่​คน​เดียว​ที่​จะ​หนี​ไป​ได้ ไม่​มี​แม้​แต่​คน​เดียว​ที่​จะ​รอด​ชีวิต​ได้
  • อาโมส 9:2 - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เขา​จะ​ขุด​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย มือ​ของ​เรา​ก็​จะ​กำจัด​พวก​เขา​เอง ถ้า​พวก​เขา​จะ​ปีน​ขึ้น​สู่​ฟ้า​สวรรค์ เรา​ก็​จะ​ฉุด​พวก​เขา​ลง​มา​จาก​ที่​นั่น
  • อาโมส 9:3 - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เขา​จะ​หลบ​ซ่อน​ตัว​บน​ยอด​ภูเขา​คาร์เมล เรา​ก็​จะ​หา​พวก​เขา​ที่​นั่น​จน​พบ​และ​เอา​ตัว​ลง​มา และ​ถ้า​พวก​เขา​จะ​หลบ​ซ่อน​ที่​ก้น​ทะเล​ให้​พ้น​สายตา​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​สั่ง​งู​ทะเล​ให้​ฉก​กัด​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 48:43 - โอ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​โมอับ​เอ๋ย ความ​น่ากลัว หลุม​พราง และ​กับดัก​อยู่​ตรง​หน้า​เจ้า” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 48:44 - “ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​หนี​จาก​ความ​น่ากลัว ก็​จะ​ตก​ใน​หลุม​พราง และ​ผู้​ที่​ปีน​ออก​จาก​หลุม​พราง ก็​จะ​ถูก​จับ​ใน​กับดัก เพราะ​เรา​จะ​ให้​โมอับ​ประสบ​กับ​สิ่ง​เหล่า​นี้ ซึ่ง​เป็น​ปี​แห่ง​การ​ลง​โทษ​พวก​เขา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • สุภาษิต 7:23 - จน​กระทั่ง​ลูกศร​ปัก​ทะลุ​ตับ​ของ​มัน เสมือน​นก​ที่​ถลำ​เข้า​สู่​ที่​กับดัก และ​เขา​ก็​ไม่​รู้​เลย​ว่า​นี่​คือ​การ​ที่​เขา​เอา​ชีวิต​เข้า​แลก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:30 - และ​ที่​เหลือ​ก็​หนี​เข้า​เมือง​อาเฟก และ​กำแพง​เมือง​ได้​ล้ม​ทับ 27,000 คน​ที่​หนี​มา​จาก​การ​ต่อสู้ ฝ่าย​เบนฮาดัด​ก็​หนี​ไป​เช่น​กัน และ​เข้า​ไป​ใน​เมือง หลบ​อยู่​ใน​ห้อง​ชั้น​ใน​แห่ง​หนึ่ง
  • 2 ซามูเอล 22:35 - พระ​องค์​ฝึก​มือ​ข้าพเจ้า​ให้​พร้อม​เพื่อ​การ​สงคราม เพื่อ​แขน​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​น้าว​คัน​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์
  • อาโมส 5:19 - วัน​นั้น​จะ​เป็น​เหมือน​กับ​คน​ที่​หนี​จาก​สิงโต แต่​จะ​ไป​ปะ​กับ​หมี จะ​เป็น​เหมือน​กับ​วัน​ที่​เขา​ถึง​บ้าน และ​เอา​มือ​พิง​กำแพง แล้ว​ก็​ถูก​งู​กัด
  • อิสยาห์ 24:18 - คน​ที่​หนี​เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​น่า​กลัว จะ​ตก​ลง​ใน​หลุม​พราง และ​คน​ที่​ปีน​ออก​จาก​หลุม​พราง ก็​จะ​ติด​กับดัก เพราะ​หน้าต่าง​ฟ้า​สวรรค์​เปิด​ออก และ​ฐาน​ราก​ของ​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​หนี​จาก​อาวุธ​เหล็ก แต่​ลูก​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​ทิ่ม​ทะลุ​ตัว​เขา
  • 新标点和合本 - 他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 当代译本 - 他躲过了铁刃, 却被铜箭射穿。
  • 圣经新译本 - 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;
  • 现代标点和合本 - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本(拼音版) - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • New International Version - Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
  • New International Reader's Version - They might run away from iron weapons. But arrows that have bronze tips will wound them.
  • English Standard Version - He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.
  • New Living Translation - When they try to escape an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce them.
  • Christian Standard Bible - If he flees from an iron weapon, an arrow from a bronze bow will pierce him.
  • New American Standard Bible - He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
  • New King James Version - He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
  • Amplified Bible - He may flee from the iron weapon, But the bow of bronze will pierce him through.
  • American Standard Version - He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
  • King James Version - He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  • New English Translation - If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
  • World English Bible - He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
  • 新標點和合本 - 他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 當代譯本 - 他躲過了鐵刃, 卻被銅箭射穿。
  • 聖經新譯本 - 他要逃避鐵製的兵器, 但銅弓的箭必把他射穿;
  • 呂振中譯本 - 他或者會躲避了鐵器, 但 銅弓 的箭 必將他射透。
  • 現代標點和合本 - 他要躲避鐵器, 銅弓的箭要將他射透。
  • 文理和合譯本 - 逃避鐵器、銅弓發矢穿之、
  • 文理委辦譯本 - 雖避鐵器、而傷於銅弓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若遇兵刃 兵刃原文作鐵器 而遁、則銅弓發矢、中而刺之、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque huya de las armas de hierro, una flecha de bronce lo atravesará.
  • 현대인의 성경 - 그가 철로 만든 무기를 피하면 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer  ;
  • リビングバイブル - 彼は追われ、ついに射止められる。
  • Nova Versão Internacional - Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nó thoát khỏi gươm giáo sắt, mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาจะหลบหลีกจากอาวุธเหล็ก ก็จะถูกทิ่มแทงด้วยลูกศรทองสัมฤทธิ์
  • อาโมส 9:1 - ข้าพเจ้า​มอง​เห็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​ที่​ข้าง​แท่น​บูชา และ​พระ​องค์​กล่าว​ดังนี้ “จง​ฟาด​รูป​บัว​ทรง​กลม​ที่​ยอด​วิหาร ซึ่ง​จะ​ทำ​ให้​ธรณี​ประตู​สั่น​สะเทือน และ​ให้​ตก​ใส่​ศีรษะ​ของ​ทุก​คน​จน​แตก​ละเอียด เรา​จะ​กำจัด​คน​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​คม​ดาบ ไม่​มี​แม้​แต่​คน​เดียว​ที่​จะ​หนี​ไป​ได้ ไม่​มี​แม้​แต่​คน​เดียว​ที่​จะ​รอด​ชีวิต​ได้
  • อาโมส 9:2 - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เขา​จะ​ขุด​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย มือ​ของ​เรา​ก็​จะ​กำจัด​พวก​เขา​เอง ถ้า​พวก​เขา​จะ​ปีน​ขึ้น​สู่​ฟ้า​สวรรค์ เรา​ก็​จะ​ฉุด​พวก​เขา​ลง​มา​จาก​ที่​นั่น
  • อาโมส 9:3 - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เขา​จะ​หลบ​ซ่อน​ตัว​บน​ยอด​ภูเขา​คาร์เมล เรา​ก็​จะ​หา​พวก​เขา​ที่​นั่น​จน​พบ​และ​เอา​ตัว​ลง​มา และ​ถ้า​พวก​เขา​จะ​หลบ​ซ่อน​ที่​ก้น​ทะเล​ให้​พ้น​สายตา​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​สั่ง​งู​ทะเล​ให้​ฉก​กัด​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 48:43 - โอ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​โมอับ​เอ๋ย ความ​น่ากลัว หลุม​พราง และ​กับดัก​อยู่​ตรง​หน้า​เจ้า” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 48:44 - “ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​หนี​จาก​ความ​น่ากลัว ก็​จะ​ตก​ใน​หลุม​พราง และ​ผู้​ที่​ปีน​ออก​จาก​หลุม​พราง ก็​จะ​ถูก​จับ​ใน​กับดัก เพราะ​เรา​จะ​ให้​โมอับ​ประสบ​กับ​สิ่ง​เหล่า​นี้ ซึ่ง​เป็น​ปี​แห่ง​การ​ลง​โทษ​พวก​เขา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • สุภาษิต 7:23 - จน​กระทั่ง​ลูกศร​ปัก​ทะลุ​ตับ​ของ​มัน เสมือน​นก​ที่​ถลำ​เข้า​สู่​ที่​กับดัก และ​เขา​ก็​ไม่​รู้​เลย​ว่า​นี่​คือ​การ​ที่​เขา​เอา​ชีวิต​เข้า​แลก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:30 - และ​ที่​เหลือ​ก็​หนี​เข้า​เมือง​อาเฟก และ​กำแพง​เมือง​ได้​ล้ม​ทับ 27,000 คน​ที่​หนี​มา​จาก​การ​ต่อสู้ ฝ่าย​เบนฮาดัด​ก็​หนี​ไป​เช่น​กัน และ​เข้า​ไป​ใน​เมือง หลบ​อยู่​ใน​ห้อง​ชั้น​ใน​แห่ง​หนึ่ง
  • 2 ซามูเอล 22:35 - พระ​องค์​ฝึก​มือ​ข้าพเจ้า​ให้​พร้อม​เพื่อ​การ​สงคราม เพื่อ​แขน​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​น้าว​คัน​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์
  • อาโมส 5:19 - วัน​นั้น​จะ​เป็น​เหมือน​กับ​คน​ที่​หนี​จาก​สิงโต แต่​จะ​ไป​ปะ​กับ​หมี จะ​เป็น​เหมือน​กับ​วัน​ที่​เขา​ถึง​บ้าน และ​เอา​มือ​พิง​กำแพง แล้ว​ก็​ถูก​งู​กัด
  • อิสยาห์ 24:18 - คน​ที่​หนี​เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​น่า​กลัว จะ​ตก​ลง​ใน​หลุม​พราง และ​คน​ที่​ปีน​ออก​จาก​หลุม​พราง ก็​จะ​ติด​กับดัก เพราะ​หน้าต่าง​ฟ้า​สวรรค์​เปิด​ออก และ​ฐาน​ราก​ของ​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน
圣经
资源
计划
奉献