逐节对照
- 環球聖經譯本 - “我的煩亂心思驅使我回答, 因為我內心感到傷痛。
- 新标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
- 和合本2010(神版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
- 当代译本 - “我感到烦躁不安, 心中有话不吐不快。
- 圣经新译本 - “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
- 现代标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 和合本(拼音版) - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- New International Version - “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
- New International Reader's Version - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
- English Standard Version - “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
- New Living Translation - “I must reply because I am greatly disturbed.
- Christian Standard Bible - This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
- New American Standard Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
- New King James Version - “Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
- Amplified Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me answer, Because of the uneasiness that is within me.
- American Standard Version - Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
- King James Version - Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
- New English Translation - “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
- World English Bible - “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
- 新標點和合本 - 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
- 當代譯本 - 「我感到煩躁不安, 心中有話不吐不快。
- 聖經新譯本 - “我的心思煩擾叫我回話, 因為我內心急躁。
- 呂振中譯本 - 『所以我的煩亂思維叫我反駁呀, 又是為了我 心 裏激動的緣故。
- 現代標點和合本 - 「我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 文理和合譯本 - 我衷懷激烈、我心思迫我、
- 文理委辦譯本 - 我中心棼然、難以自遏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
- Nueva Versión Internacional - «Mis turbados pensamientos me hacen replicar, pues me hallo muy desconcertado.
- 현대인의 성경 - “네 말을 들으니 마음이 답답해서 너에게 대답하지 않을 수 없구나.
- Новый Русский Перевод - – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
- Восточный перевод - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
- La Bible du Semeur 2015 - A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre, et mon agitation ╵ne peut se contenir.
- リビングバイブル - 「もう我慢できない。 どうしてもあなたに言ってやりたいことがある。
- Nova Versão Internacional - “Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
- Hoffnung für alle - »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความคิดว้าวุ่นของข้าทำให้ข้าไม่สบายใจอย่างยิ่ง มันเร่งเร้าให้ข้าตอบท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหตุฉะนั้น ฉันตอบตามความคิดของฉัน เพราะใจร้อน อยากจะรีบบอก
- Thai KJV - “เพราะฉะนั้นเพราะเหตุความคิดของข้าๆจึงต้องตอบด้วยความเร่งร้อน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “เรื่องนี้รบกวนใจเหลือเกิน ความคิดของข้าบีบให้ข้าต้องโต้ตอบออกมา
- onav - «إِنَّ خَوَاطِرِي، مِنْ جَرَّاءِ كَلامِكَ، تَحْفِزُنِي لِلْكَلامِ وَتُثِيرُنِي لِلرَّدِّ عَلَيْكَ.
交叉引用
- 馬可福音 6:25 - 她隨即急忙到王面前,向王要求說:“願王立刻把施洗者約翰的頭放在盤子上給我!”
- 傳道書 7:9 - 不要心急發怒, 常懷憤怒的是愚人。
- 約伯記 4:2 - “有人嘗試對你說一句話,你就厭煩嗎? 但誰又忍得住不說話呢?
- 詩篇 39:2 - 我靜默不出聲, 連好話也不說, 我的痛苦就更加劇烈。
- 詩篇 39:3 - 我的心在我裡面發熱, 吟誦的時候心如火燒; 我就用舌頭說話:
- 羅馬書 10:2 - 我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著知識,
- 約伯記 20:3 - 我聽見那羞辱我的教訓, 我悟性的靈催促我回答。
- 耶利米書 20:9 - 如果我說“我不會再提耶和華的話, 不再奉他的名說話”, 他的話就會在我的心裡像燃燒的火, 禁閉在我的骨中, 我難以抑制,無法含忍。
- 約伯記 13:19 - 有誰能與我爭辯呢? 如果有,我就會默然而死。
- 詩篇 31:22 - 而我,我在驚恐中曾說: “我被隔絕,離開你眼前。” 然而,當我向你呼救時, 你仍垂聽我懇求的聲音。
- 箴言 14:29 - 寬大為懷的人十分聰慧; 氣量狹窄的人暴露愚頑。
- 約伯記 32:13 - 你們千萬不可說:‘我們尋得了智慧; 能勝過他的是 神,不是人。’
- 約伯記 32:14 - 約伯沒有列出論據來攻擊我, 我也不用你們的話來回答他。
- 約伯記 32:15 - 他們失望,不再回應, 無話可說。
- 約伯記 32:16 - 因為他們不說話,因為他們站著不再回答, 我就繼續等待嗎?
- 約伯記 32:17 - 我實在要回應我的部分, 我實在要表達我的見解。
- 約伯記 32:18 - 因為我充滿了要說的話, 我裡面的靈一直催逼我。
- 約伯記 32:19 - 的確,我的肚腹像酒囊,盛滿了酒,沒有出口; 又像新酒囊,快要破裂。
- 約伯記 32:20 - 我要說話,使我舒暢, 我要開口來回應。
- 雅各書 1:19 - 我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒,
- 箴言 29:20 - 你見過言語急躁的人嗎? 愚昧的人比他還有指望。
- 詩篇 116:11 - 我在驚恐中曾說: “人皆虛詐!”