逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre, et mon agitation ╵ne peut se contenir.
- 新标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
- 和合本2010(神版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
- 当代译本 - “我感到烦躁不安, 心中有话不吐不快。
- 圣经新译本 - “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
- 现代标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 和合本(拼音版) - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- New International Version - “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
- New International Reader's Version - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
- English Standard Version - “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
- New Living Translation - “I must reply because I am greatly disturbed.
- Christian Standard Bible - This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
- New American Standard Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
- New King James Version - “Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
- Amplified Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me answer, Because of the uneasiness that is within me.
- American Standard Version - Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
- King James Version - Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
- New English Translation - “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
- World English Bible - “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
- 新標點和合本 - 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
- 當代譯本 - 「我感到煩躁不安, 心中有話不吐不快。
- 聖經新譯本 - “我的心思煩擾叫我回話, 因為我內心急躁。
- 呂振中譯本 - 『所以我的煩亂思維叫我反駁呀, 又是為了我 心 裏激動的緣故。
- 現代標點和合本 - 「我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 文理和合譯本 - 我衷懷激烈、我心思迫我、
- 文理委辦譯本 - 我中心棼然、難以自遏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
- Nueva Versión Internacional - «Mis turbados pensamientos me hacen replicar, pues me hallo muy desconcertado.
- 현대인의 성경 - “네 말을 들으니 마음이 답답해서 너에게 대답하지 않을 수 없구나.
- Новый Русский Перевод - – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
- Восточный перевод - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
- リビングバイブル - 「もう我慢できない。 どうしてもあなたに言ってやりたいことがある。
- Nova Versão Internacional - “Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
- Hoffnung für alle - »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความคิดว้าวุ่นของข้าทำให้ข้าไม่สบายใจอย่างยิ่ง มันเร่งเร้าให้ข้าตอบท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหตุฉะนั้น ฉันตอบตามความคิดของฉัน เพราะใจร้อน อยากจะรีบบอก
交叉引用
- Marc 6:25 - Aussitôt la jeune fille se hâta de retourner auprès du roi pour lui exprimer son vœu en ces termes : Je veux que, tout de suite, tu me donnes sur un plat la tête de Jean-Baptiste.
- Ecclésiaste 7:9 - Ne t’irrite pas trop vite, car c’est dans le cœur des insensés que la colère élit domicile.
- Job 4:2 - Peut-on risquer un mot ? ╵Tu es si abattu ! Mais qui peut garder le silence ?
- Psaumes 39:2 - Je m’étais dit : ╵« Je vais me surveiller pour ne pas pécher en paroles. Je serai comme bâillonné aussi longtemps que des méchants ╵se tiendront devant moi. »
- Psaumes 39:3 - Je me suis renfermé ╵dans un complet silence, sans prononcer une parole, tenu à l’écart du bonheur ; ma douleur s’est exaspérée.
- Romains 10:2 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
- Job 20:3 - J’entends des remontrances ╵qui me sont une injure. Mais mon esprit, ╵avec intelligence, ╵me donne la réponse.
- Jérémie 20:9 - Et lorsque je me dis : « Je veux oublier sa parole et je ne parlerai plus en son nom », il y a, dans mon cœur, ╵comme un feu qui m’embrase enfermé dans mes os, je m’épuise à le contenir ╵et n’y arrive pas !
- Job 13:19 - Est-il quelqu’un qui veuille ╵entrer en procès avec moi ? Alors je me tairai, ╵et rendrai mon dernier soupir.
- Psaumes 31:22 - Béni soit l’Eternel, car il m’a témoigné ╵son merveilleux amour lorsque je me trouvais ╵dans une cité assiégée.
- Proverbes 14:29 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
- Job 32:13 - Surtout ne dites pas : ╵« Nous, nous savons ce qu’il en est : Dieu seul, et non pas l’homme, ╵pourra le réfuter. »
- Job 32:14 - Pourtant ce n’est pas contre moi ╵que Job a dirigé ╵tous ses propos. Je ne lui répondrai donc pas ╵avec des mots comme les vôtres.
- Job 32:15 - Les voilà tout déconcertés, ╵ils n’ont plus rien à dire. Les mots leur font défaut.
- Job 32:16 - J’ai attendu… ╵Puisqu’ils ne parlent plus, qu’ils ont cessé ╵de donner la réplique,
- Job 32:17 - je veux donc, moi aussi, ╵répondre pour ma part, oui, moi aussi, exposer mon savoir.
- Job 32:18 - Car je suis plein ╵de mots à dire et mon esprit ╵me presse de parler.
- Job 32:19 - Voici : dans mon être intérieur, ╵c’est comme un vin nouveau ╵qui serait sous pression, comme des outres neuves ╵sur le point d’éclater.
- Job 32:20 - Ainsi je parlerai ╵pour respirer à l’aise, j’ouvrirai donc la bouche ╵et je répliquerai.
- Jacques 1:19 - Vous savez tout cela, mes chers frères et sœurs . Mais que chacun de vous soit toujours prêt à écouter, qu’il ne se hâte pas de parler, ni de se mettre en colère.
- Proverbes 29:20 - As-tu déjà vu un homme qui parle sans réfléchir ? Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
- Psaumes 116:11 - Dans mon accablement, ╵j’en venais à me dire : « Ah, tout homme est menteur ! »