逐节对照
- 環球聖經譯本 - 不要讓他再觀看溪流, 那是流蜜流奶的河流。
- 新标点和合本 - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不再看见溪流, 流奶与蜜之河。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不再看见溪流, 流奶与蜜之河。
- 当代译本 - 他无法享用流淌不尽的奶与蜜。
- 圣经新译本 - 他必不得看见江河, 就是流蜜与奶的江河。
- 现代标点和合本 - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
- 和合本(拼音版) - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
- New International Version - He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
- New International Reader's Version - They won’t enjoy streams that flow with honey. They won’t enjoy rivers that flow with cream.
- English Standard Version - He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
- New Living Translation - They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.
- Christian Standard Bible - He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and curds.
- New American Standard Bible - He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
- New King James Version - He will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.
- Amplified Bible - He does not look at the rivers, The flowing streams of honey and butter [to enjoy his wealth].
- American Standard Version - He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
- King James Version - He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
- New English Translation - He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
- World English Bible - He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
- 新標點和合本 - 流奶與蜜之河, 他不得再見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不再看見溪流, 流奶與蜜之河。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不再看見溪流, 流奶與蜜之河。
- 當代譯本 - 他無法享用流淌不盡的奶與蜜。
- 聖經新譯本 - 他必不得看見江河, 就是流蜜與奶的江河。
- 呂振中譯本 - 他必不得觀覽河道, 與流 蜜和奶酪的江河谿谷。
- 現代標點和合本 - 流奶與蜜之河, 他不得再見。
- 文理和合譯本 - 流蜜與乳之河、彼不得見、
- 文理委辦譯本 - 不能飲甘泉之水、不得居酥蜜之地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流蜜與乳之江河、必不得見、
- Nueva Versión Internacional - No disfrutará de los arroyos, de los ríos de crema y miel;
- 현대인의 성경 - 그는 젖과 꿀이 흐르는 강을 보지 못할 것이며
- Новый Русский Перевод - Не видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.
- Восточный перевод - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, il ne verra plus ╵couler à flots des fleuves, des torrents ╵de miel et de laitage ;
- リビングバイブル - 盗品を自分のものにして財産を増やすことはできない。
- Nova Versão Internacional - Não terá gosto na contemplação dos regatos e dos rios que vertem mel e nata.
- Hoffnung für alle - Er wird nicht im Überfluss leben; Ströme von Milch und Honig fließen nicht für ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó chẳng bao giờ được thấy các dòng sông dầu ô-liu hay dòng suối mật ong và dòng mỡ sữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ได้ลิ้มรสน้ำผึ้งและน้ำนม ซึ่งหลั่งไหลเหมือนแม่น้ำลำธาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะไม่ได้มองดูที่ลำธาร แม่น้ำอันอุดมด้วยน้ำผึ้งและโยเกิร์ต
- Thai KJV - เขาจะไม่ได้เห็นแม่น้ำลำธาร หรือน้ำเอ่อล้น คือลำธารที่มีน้ำผึ้งและนมข้นไหลอยู่
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาจะไม่ได้เห็นธารน้ำมันมะกอก และธารน้ำเชื่อมผลไม้
- onav - لَنْ تَكْتَحِلَ عَيْنَاهُ بِمَرْأَى الأَنْهَارِ الْجَارِيَةِ، وَلا بِالْجَدَاوِلِ الْفَيَّاضَةِ بِالْعَسَلِ وَالزُّبْدِ.
交叉引用
- 詩篇 81:16 - 他會用上好的麥子給他們吃, 我要用出自石山的蜜滿足你。”
- 詩篇 36:8 - 他們將飽嘗你殿裡的盛筵; 你樂河的水你要讓他們喝。
- 詩篇 36:9 - 因為在你那裡有生命的泉源; 在你的光中我們才可以看見光。
- 以賽亞書 7:22 - 由於產奶很多,他將會吃酸乳; 所有剩下在這片土地的人, 都要吃酸乳和蜜。
- 路加福音 16:24 - 就喊著說:‘我的祖宗亞伯拉罕啊,可憐我吧!打發拉撒路來用手指蘸點水,涼涼我的舌頭吧!因為我在這火焰裡非常痛苦。’
- 以賽亞書 7:15 - 他曉得棄惡擇善的時候,他吃的將會是酸乳和蜜。
- 列王紀下 7:2 - 但那攙扶王的軍官回答神人,說:“即使耶和華打開天上的水閘,也不會發生這種事!”以利沙說:“你一定會親眼看見,卻吃不到!”
- 以賽亞書 41:17 - “貧苦和窮困的人尋求水,卻找不到水, 口乾舌燥; 我耶和華將回應他們, 我以色列的 神不會離棄他們。
- 耶利米書 17:6 - 他像沙漠中的灌木, 福樂來到時,他也看不見; 他卻要住在荒野中乾旱的地方, 那無人居住的鹼地。
- 耶利米書 17:7 - 信靠耶和華的那人是有福的! 耶和華是他的倚靠。
- 耶利米書 17:8 - 他像一棵樹,栽種在水旁, 樹根在溪邊伸展, 炎熱來到時,它並不害怕, 它的葉子常青; 在乾旱之年,它不憂慮, 仍不停結果。”
- 啟示錄 22:1 - 然後,天使把生命水的河指給我看,那條河明亮如水晶,從 神和羔羊的寶座那裡流出來,
- 民數記 14:23 - 所以他們絕不可看見我起誓要賜給他們列祖的那片土地!任何藐視我的人都不可看見那地!
- 撒母耳記下 17:29 - 蜜、酸乳、綿羊、乾酪給大衛和屬下軍兵吃,因為他們想:“軍兵在荒野肯定又飢又渴,疲憊不堪。”
- 約伯記 29:6 - 我用酸乳洗腳, 磐石出油成河。
- 申命記 32:13 - 耶和華使他坐擁地的高處, 吃田裡的出產; 耶和華哺育他,用巖山裡的蜜、 石山硬地的橄欖油、
- 申命記 32:14 - 牛酸乳、羊奶、 羔羊的脂肪 和巴珊的公綿羊、公山羊, 以及有如腎上硬脂肪的小麥; 你們喝的酒是葡萄血。